<< 啟示錄 17:14 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    彼將與羔戰、羔將勝之、蓋羔乃諸主之主、諸王之王、偕之者乃見召蒙選忠信之人也、
  • 新标点和合本
    他们与羔羊争战,羔羊必胜过他们,因为羔羊是万主之主、万王之王。同着羔羊的,就是蒙召、被选、有忠心的,也必得胜。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们将与羔羊作战,羔羊必胜过他们,因为羔羊是万主之主、万王之王,而同羔羊在一起的是蒙召、被选、忠心的人。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们将与羔羊作战,羔羊必胜过他们,因为羔羊是万主之主、万王之王,而同羔羊在一起的是蒙召、被选、忠心的人。”
  • 当代译本
    他们将与羔羊交战,但羔羊必胜过他们,因为羔羊是万主之主,万王之王。那些跟随羔羊的是被呼召、蒙拣选、忠心耿耿的人。”
  • 圣经新译本
    他们要跟羊羔作战,羊羔必胜过他们,因为他是万主之主,万王之王。那些与羊羔同在、蒙召、被选、有忠心的,也必胜过他们。”
  • 中文标准译本
    他们将要与羔羊交战,而羔羊将胜过他们,因为他是万主之主,万王之王;与羔羊在一起的,是那些蒙召唤的、蒙拣选的、忠心的人。”
  • 新標點和合本
    他們與羔羊爭戰,羔羊必勝過他們,因為羔羊是萬主之主、萬王之王。同着羔羊的,就是蒙召、被選、有忠心的,也必得勝。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們將與羔羊作戰,羔羊必勝過他們,因為羔羊是萬主之主、萬王之王,而同羔羊在一起的是蒙召、被選、忠心的人。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們將與羔羊作戰,羔羊必勝過他們,因為羔羊是萬主之主、萬王之王,而同羔羊在一起的是蒙召、被選、忠心的人。」
  • 當代譯本
    他們將與羔羊交戰,但羔羊必勝過他們,因為羔羊是萬主之主,萬王之王。那些跟隨羔羊的是被呼召、蒙揀選、忠心耿耿的人。」
  • 聖經新譯本
    他們要跟羊羔作戰,羊羔必勝過他們,因為他是萬主之主,萬王之王。那些與羊羔同在、蒙召、被選、有忠心的,也必勝過他們。”
  • 呂振中譯本
    他們必對羔羊爭戰,羔羊必勝過他們,因為羔羊是萬主之主、萬王之王;那些同羔羊在一起、蒙召被揀選而忠信的、也必得勝。』
  • 中文標準譯本
    他們將要與羔羊交戰,而羔羊將勝過他們,因為他是萬主之主,萬王之王;與羔羊在一起的,是那些蒙召喚的、蒙揀選的、忠心的人。」
  • 文理委辦譯本
    遂與羔戰、羔必勝之、以羔為諸主之主、列王之王、從之者、乃見召蒙選忠信之人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼遂與羔戰、羔必勝之、因羔乃萬主之主、萬王之王、從之者、皆見召蒙選忠信之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    俾合力與羔羊交戰、而羔羊終必克之。羔羊乃萬主之主、萬王之王。凡蒙召承選、忠心耿耿、而與羔羊並肩作戰者、靡有不勝。
  • New International Version
    They will wage war against the Lamb, but the Lamb will triumph over them because he is Lord of lords and King of kings— and with him will be his called, chosen and faithful followers.”
  • New International Reader's Version
    They will make war against the Lamb. But the Lamb will have victory over them. That’s because he is the most powerful Lord of all and the greatest King of all. His appointed, chosen and faithful followers will be with him.”
  • English Standard Version
    They will make war on the Lamb, and the Lamb will conquer them, for he is Lord of lords and King of kings, and those with him are called and chosen and faithful.”
  • New Living Translation
    Together they will go to war against the Lamb, but the Lamb will defeat them because he is Lord of all lords and King of all kings. And his called and chosen and faithful ones will be with him.”
  • Christian Standard Bible
    These will make war against the Lamb, but the Lamb will conquer them because he is Lord of lords and King of kings. Those with him are called, chosen, and faithful.”
  • New American Standard Bible
    These will wage war against the Lamb, and the Lamb will overcome them because He is Lord of lords and King of kings; and those who are with Him are the called and chosen and faithful.”
  • New King James Version
    These will make war with the Lamb, and the Lamb will overcome them, for He is Lord of lords and King of kings; and those who are with Him are called, chosen, and faithful.”
  • American Standard Version
    These shall war against the Lamb, and the Lamb shall overcome them, for he is Lord of lords, and King of kings; and they also shall overcome that are with him, called and chosen and faithful.
  • Holman Christian Standard Bible
    These will make war against the Lamb, but the Lamb will conquer them because He is Lord of lords and King of kings. Those with Him are called, chosen, and faithful.”
  • King James Version
    These shall make war with the Lamb, and the Lamb shall overcome them: for he is Lord of lords, and King of kings: and they that are with him[ are] called, and chosen, and faithful.
  • New English Translation
    They will make war with the Lamb, but the Lamb will conquer them, because he is Lord of lords and King of kings, and those accompanying the Lamb are the called, chosen, and faithful.”
  • World English Bible
    These will war against the Lamb, and the Lamb will overcome them, for he is Lord of lords, and King of kings, and those who are with him are called chosen and faithful.”

交叉引用

  • 羅馬書 8:30
    其所預定者召之、召者義之、義者榮之、○
  • 提摩太前書 6:15
    屆期、有可頌獨一秉權者、為諸王之王、諸主之主、將示之、
  • 啟示錄 1:5
    並自耶穌基督、即忠信之證、由死而首生、為世上諸王之主者也、彼愛我儕、以其血釋我諸罪、
  • 啟示錄 16:14
    彼乃諸鬼之靈、能行諸兆、出附天下諸王、集於全能上帝大日之戰、
  • 啟示錄 3:21
    獲勝者我將使之偕坐於我座、如我獲勝、而偕我父坐於其座也、
  • 申命記 10:17
    蓋爾上帝耶和華、為萬神之神、萬主之主、惟皇上帝、有能可畏、不偏視、不受賄、
  • 啟示錄 2:10
    勿懼爾將受之苦、魔將投爾中數人於獄以試之、爾將受難十日、宜忠信至死、我則賜爾以維生之冕、
  • 但以理書 2:47
    王語但以理曰、爾之上帝、誠為諸神之上帝、諸王之主、顯示秘奧、使爾知此秘奧、
  • 哥林多前書 15:24
    基督既廢諸政、諸權、諸能、付其國於父上帝、則末期至矣、
  • 啟示錄 19:14-21
    在天眾軍、乘白馬而從之、皆衣枲、白且潔、口出利劍、將以擊列邦、且以鐵杖牧之、全能上帝恚怒之酒醡、彼亦踐之、其衣及股、有名書曰、諸王之王、諸主之主、○我又見一使立於日中、大聲而呼、謂凡飛於天空之鳥曰、來、集赴上帝之盛筵、俾得食君王將帥勇士、及馬與乘之者、或自主為奴、與卑者尊者之肉、○我又見獸及世上諸王、並其軍咸集、欲與乘馬者及其軍戰、獸被執、偽先知亦然、即昔行異蹟於獸前、以惑受獸印誌而拜其像者、二者生投於火湖、以硫焚之、餘皆見殺於乘馬者口出之劍、眾鳥皆飽其肉焉、
  • 馬太福音 22:14
    蓋蒙召者多、見選者少也、○
  • 羅馬書 8:37
    然我儕於此諸事、賴愛我者勝而有餘、
  • 詩篇 136:2-3
    稱謝諸神之神、以其慈惠永存兮、稱謝諸主之主、以其慈惠永存兮、
  • 啟示錄 11:7
    其證既畢、自淵而上之獸、將與之戰、勝而殺之、
  • 耶利米書 1:19
    彼必攻爾而不勝、蓋我與爾偕、以拯爾也、耶和華言之矣、
  • 啟示錄 14:1-4
    我又見羔立於錫安山、偕之者十四萬四千人、咸有其名、與其父之名書於額、我聞自天有聲如眾水聲、如大雷聲、又如鼓琴者鼓其琴、眾歌新詩於座前、及四生物長老前、其歌無能學之者、惟蒙贖出乎地之十四萬四千人而已、彼猶處子、不浼於色、羔之所往、則皆從之、此乃於眾中蒙贖、為初實之果、獻於上帝及羔者、
  • 馬太福音 28:18
    耶穌前語之曰、在天在地之權、悉予我矣、
  • 提摩太後書 2:4
    夫從軍者不以世務自累、致悅募之者、
  • 詩篇 2:8-9
    爾其求我、我以異邦賜爾為業、地之四極、為爾所有、爾必毀之以鐵杖、碎之如陶器、
  • 耶利米書 50:44
    敵必若獅、自約但之叢林而出、攻其恆茂之草場、我必令其突然逃避、且立所選者治之、誰與我比擬、誰與我爭辯、牧者伊誰、立於我前、
  • 啟示錄 8:6-7
    執七號角之七使、自備以吹、第一使者吹之、遂有雹與火、雜以血擲於地、地焚三分之一、樹焚三分之一、百草盡焚、○
  • 使徒行傳 9:4-5
    遂仆地、聞有聲謂之曰、掃羅掃羅、何窘迫我、曰、主、爾為誰、曰、我乃爾所窘迫之耶穌也、
  • 彼得前書 2:9
    惟爾乃蒙選之族、王室之祭司、維聖之國、特設之民、俾彰召爾出幽暗入奇光者之德、
  • 約翰福音 15:16
    非爾選我、乃我選爾立爾、俾爾往而實、且俾爾實恆存、致爾以我名求父者、父則賜爾、
  • 耶利米書 1:15
    我必召北方諸邦諸族咸至、各設其座於耶路撒冷邑門之場、環攻城垣、暨猶大諸邑、耶和華言之矣、
  • 但以理書 7:25-27
    彼出言逆至上者、銷磨其聖民、意欲改易節期法律、聖民將付於其手、歷一載二載半載、鞫事已備、必奪其權、毀之滅之、至於終極、惟國與權、及天下萬邦之尊顯、必咸畀於至上者之聖民、其國為永久之國、凡秉權者、必服事順從之、
  • 詩篇 149:5-9
    願聖民因獲榮而懽忭、在牀歡詠兮、願其口頌上帝之隆譽、手執兩刃之刀兮、行報復於列邦、施刑罰於眾民、縛其王以鏈、繫顯者以鐵索兮、以成所錄之讞、凡厥聖民、咸有此榮、爾其頌美耶和華兮、
  • 但以理書 11:24-25
    乘宴安之際、侵州內腴壤、行其祖父、及其列祖所未行者、以所刦所奪之貨財、頒其從者、設謀攻取保障、迨其期屆、奮其力、壯其膽、率大軍以攻南王、南王亦率至大至強之軍迎戰、而不能抵禦、因有設謀以敵之者、
  • 彌迦書 5:7-9
    雅各遺民、必在多邦中、若湛露由於耶和華、若甘霖施於草、不待於人、不須世人也、雅各遺民、必在諸國多民中、若獅於林間百獸之中、若稚獅於羣羊之中、如其經過、則踐踏裂碎之、無人救援、願爾手舉於仇讐之上、願爾敵悉見絕焉、○
  • 啟示錄 6:12-17
    我又見啟六印時、地大震、日黑如褐、月變為血、天星隕地、如無花果樹為大風所撼、而落未熟之果、天遂見徙、如卷被捲、山島見移、皆離其所、世之諸王、大夫、將帥、富人、力士、為奴者、自由者、皆自匿於山洞山巖、謂山與巖曰、傾而匿我、以避居於座者之面及羔之怒、蓋其怒之大日至矣、誰能立哉、
  • 詩篇 110:5
    主在爾右發怒時、必擊破列王兮、
  • 但以理書 2:44
    當彼列王時、天上上帝必立一國、永不見滅、其權不歸他族、將毀前之諸國、而盡滅之、其國恆存弗替、
  • 撒迦利亞書 2:8
    萬軍之耶和華有言、為彰其榮、遣我至虜爾之邦、犯爾者、即犯其眸子也、
  • 箴言 8:15-16
    列王恃我秉鈞、牧伯恃我宣義、侯伯顯貴、世上士師、恃我操權、
  • 詩篇 21:8-12
    爾手將索爾敵、爾之右手、索憾爾者兮、爾恚忿時、使之如火爐、耶和華震怒而吞之、火必滅之兮、爾必滅其子孫於地上、絕其苗裔於人間兮、彼擬害爾、圖謀而不能成兮、爾曳弦以射其面、使之卻退兮、
  • 馬太福音 25:40
    王將謂之曰、我誠語汝、既行之於我兄弟至微之一、即行之於我也、
  • 希伯來書 3:1-2
    是以清潔之兄弟、與天之召、宜思我儕所信奉之使者大祭司耶穌、彼忠於立己者、如摩西於上帝之家然、
  • 但以理書 7:21
    我視之、見斯角與聖民戰而獲勝、
  • 但以理書 11:9-12
    厥後、北王必侵南王之境、而返故土、其子備戰、大集軍旅而來、勢若洪水氾濫、以攻南王之保障、南王震怒而出、陳列大軍、與北王戰、北軍付於其手、既集其眾、心則驕侈、仆敵數萬、而不終強、