<< 啟示錄 18:1 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    厥後我又見一天使自天而降、秉大權、光輝普照於地、
  • 新标点和合本
    此后,我看见另有一位有大权柄的天使从天降下,地就因他的荣耀发光。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    此后,我看见另一位有大权柄的天使从天降下,地由于他的荣耀而发光。
  • 和合本2010(神版-简体)
    此后,我看见另一位有大权柄的天使从天降下,地由于他的荣耀而发光。
  • 当代译本
    之后,我看见另一位执掌大权的天使从天降下,他的荣光照亮了大地。
  • 圣经新译本
    这些事以后,我看见有另一位掌大权柄的天使,从天上降下来,他的荣光照亮了大地。
  • 中文标准译本
    这些事以后,我看见另一位天使从天上降下来,他拥有大权;大地被他的荣光照亮了。
  • 新標點和合本
    此後,我看見另有一位有大權柄的天使從天降下,地就因他的榮耀發光。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    此後,我看見另一位有大權柄的天使從天降下,地由於他的榮耀而發光。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    此後,我看見另一位有大權柄的天使從天降下,地由於他的榮耀而發光。
  • 當代譯本
    之後,我看見另一位執掌大權的天使從天降下,他的榮光照亮了大地。
  • 聖經新譯本
    這些事以後,我看見有另一位掌大權柄的天使,從天上降下來,他的榮光照亮了大地。
  • 呂振中譯本
    這些事以後、我看見另有一位天使從天上降下來,掌有大權;地由於他的光輝而蒙了照亮。
  • 中文標準譯本
    這些事以後,我看見另一位天使從天上降下來,他擁有大權;大地被他的榮光照亮了。
  • 文理和合譯本
    此後我見一使自天而降、秉大權、因其榮而光耀於世、
  • 文理委辦譯本
    厥後、我見一使自天降、秉大權、光輝普照天下、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    厥後、吾又見一天神、來自天上、權威赫赫、光輝照耀大地、
  • New International Version
    After this I saw another angel coming down from heaven. He had great authority, and the earth was illuminated by his splendor.
  • New International Reader's Version
    After these things I saw another angel coming down from heaven. He had great authority. His glory filled the earth with light.
  • English Standard Version
    After this I saw another angel coming down from heaven, having great authority, and the earth was made bright with his glory.
  • New Living Translation
    After all this I saw another angel come down from heaven with great authority, and the earth grew bright with his splendor.
  • Christian Standard Bible
    After this I saw another angel with great authority coming down from heaven, and the earth was illuminated by his splendor.
  • New American Standard Bible
    After these things I saw another angel coming down from heaven, having great authority, and the earth was illuminated from his glory.
  • New King James Version
    After these things I saw another angel coming down from heaven, having great authority, and the earth was illuminated with his glory.
  • American Standard Version
    After these things I saw another angel coming down out of heaven, having great authority; and the earth was lightened with his glory.
  • Holman Christian Standard Bible
    After this I saw another angel with great authority coming down from heaven, and the earth was illuminated by his splendor.
  • King James Version
    And after these things I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory.
  • New English Translation
    After these things I saw another angel, who possessed great authority, coming down out of heaven, and the earth was lit up by his radiance.
  • World English Bible
    After these things, I saw another angel coming down out of the sky, having great authority. The earth was illuminated with his glory.

交叉引用

  • 以西結書 43:2
    以色列天主之榮光、自東而至、聲若大水澎湃、地被榮光朗照、
  • 啟示錄 17:1
    執七盂之天使、其一來曰、爾來前、我以坐諸水上之大淫婦將受之刑示爾、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:8
    然後彼不法者顯出、主將以其口中之氣滅之、以其降臨之輝耀廢之、
  • 啟示錄 17:7
    天使問我曰、爾何驚駭、婦與所乘七首十角之獸、我將以其奧義示爾、
  • 路加福音 17:24
    蓋如電在天、閃於此而光於彼、人子臨日亦如是、
  • 啟示錄 21:23
    邑中不需日月照之、有天主之榮光照之、有羔為其明燈、
  • 以賽亞書 60:1-3
    爾起而發光、爾之光明已臨、主之榮光燭照於爾、幽暗蒙地、晦冥掩蔽萬民、惟爾蒙主光照、主之榮光、彰顯於爾、列民必倚爾之光以行、列王必賴爾燭照之明以往、
  • 啟示錄 10:1
    我又見大力之天使、自天而降、衣以雲、首上有虹、容如日、足如火柱、