<< 启示录 18:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    此后,我看见另有一位有大权柄的天使从天降下,地就因他的荣耀发光。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    此后,我看见另一位有大权柄的天使从天降下,地由于他的荣耀而发光。
  • 和合本2010(神版-简体)
    此后,我看见另一位有大权柄的天使从天降下,地由于他的荣耀而发光。
  • 当代译本
    之后,我看见另一位执掌大权的天使从天降下,他的荣光照亮了大地。
  • 圣经新译本
    这些事以后,我看见有另一位掌大权柄的天使,从天上降下来,他的荣光照亮了大地。
  • 中文标准译本
    这些事以后,我看见另一位天使从天上降下来,他拥有大权;大地被他的荣光照亮了。
  • 新標點和合本
    此後,我看見另有一位有大權柄的天使從天降下,地就因他的榮耀發光。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    此後,我看見另一位有大權柄的天使從天降下,地由於他的榮耀而發光。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    此後,我看見另一位有大權柄的天使從天降下,地由於他的榮耀而發光。
  • 當代譯本
    之後,我看見另一位執掌大權的天使從天降下,他的榮光照亮了大地。
  • 聖經新譯本
    這些事以後,我看見有另一位掌大權柄的天使,從天上降下來,他的榮光照亮了大地。
  • 呂振中譯本
    這些事以後、我看見另有一位天使從天上降下來,掌有大權;地由於他的光輝而蒙了照亮。
  • 中文標準譯本
    這些事以後,我看見另一位天使從天上降下來,他擁有大權;大地被他的榮光照亮了。
  • 文理和合譯本
    此後我見一使自天而降、秉大權、因其榮而光耀於世、
  • 文理委辦譯本
    厥後、我見一使自天降、秉大權、光輝普照天下、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    厥後我又見一天使自天而降、秉大權、光輝普照於地、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    厥後、吾又見一天神、來自天上、權威赫赫、光輝照耀大地、
  • New International Version
    After this I saw another angel coming down from heaven. He had great authority, and the earth was illuminated by his splendor.
  • New International Reader's Version
    After these things I saw another angel coming down from heaven. He had great authority. His glory filled the earth with light.
  • English Standard Version
    After this I saw another angel coming down from heaven, having great authority, and the earth was made bright with his glory.
  • New Living Translation
    After all this I saw another angel come down from heaven with great authority, and the earth grew bright with his splendor.
  • Christian Standard Bible
    After this I saw another angel with great authority coming down from heaven, and the earth was illuminated by his splendor.
  • New American Standard Bible
    After these things I saw another angel coming down from heaven, having great authority, and the earth was illuminated from his glory.
  • New King James Version
    After these things I saw another angel coming down from heaven, having great authority, and the earth was illuminated with his glory.
  • American Standard Version
    After these things I saw another angel coming down out of heaven, having great authority; and the earth was lightened with his glory.
  • Holman Christian Standard Bible
    After this I saw another angel with great authority coming down from heaven, and the earth was illuminated by his splendor.
  • King James Version
    And after these things I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory.
  • New English Translation
    After these things I saw another angel, who possessed great authority, coming down out of heaven, and the earth was lit up by his radiance.
  • World English Bible
    After these things, I saw another angel coming down out of the sky, having great authority. The earth was illuminated with his glory.

交叉引用

  • 以西结书 43:2
    以色列神的荣光从东而来。他的声音如同多水的声音;地就因他的荣耀发光。 (cunps)
  • 启示录 17:1
    拿着七碗的七位天使中,有一位前来对我说:“你到这里来,我将坐在众水上的大淫妇所要受的刑罚指给你看。 (cunps)
  • 帖撒罗尼迦后书 2:8
    那时这不法的人必显露出来。主耶稣要用口中的气灭绝他,用降临的荣光废掉他。 (cunps)
  • 启示录 17:7
    天使对我说:“你为什么希奇呢?我要将这女人和驮着她的那七头十角兽的奥秘告诉你。 (cunps)
  • 路加福音 17:24
    因为人子在他降临的日子,好像闪电从天这边一闪直照到天那边。 (cunps)
  • 启示录 21:23
    那城内又不用日月光照;因有神的荣耀光照,又有羔羊为城的灯。 (cunps)
  • 以赛亚书 60:1-3
    兴起,发光!因为你的光已经来到!耶和华的荣耀发现照耀你。看哪,黑暗遮盖大地,幽暗遮盖万民,耶和华却要显现照耀你;他的荣耀要现在你身上。万国要来就你的光;君王要来就你发现的光辉。 (cunps)
  • 启示录 10:1
    我又看见另有一位大力的天使从天降下,披着云彩,头上有虹,脸面像日头,两脚像火柱。 (cunps)