<< 啟示錄 18:13 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    亦有肉桂、荳蔻、香料、香膏、乳香、酒、油、麵、麥、牛、羊、馬、車、及人之身與靈也、
  • 新标点和合本
    并肉桂、豆蔻、香料、香膏、乳香、酒、油、细面、麦子、牛、羊、车、马,和奴仆、人口。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    和肉桂、豆蔻、香料、香膏、乳香、酒、油、细面、麦子、牛、羊、马、马车,以及奴隶、人口。
  • 和合本2010(神版-简体)
    和肉桂、豆蔻、香料、香膏、乳香、酒、油、细面、麦子、牛、羊、马、马车,以及奴隶、人口。
  • 当代译本
    以及肉桂、豆蔻、香料、香膏、乳香、酒、油、细面粉、小麦、牛、羊、马、车、仆婢和人口都没有人购买了。
  • 圣经新译本
    肉桂、荳蔻、香料、香膏、乳香;酒、油、面粉、麦子;牛、羊、马、车、奴仆、人口。
  • 中文标准译本
    肉桂、香料、香、香液、乳香;酒、油、面粉、麦子;牲畜、羊、马、马车;人的肉体和灵魂。
  • 新標點和合本
    並肉桂、荳蔻、香料、香膏、乳香、酒、油、細麵、麥子、牛、羊、車、馬,和奴僕、人口。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    和肉桂、豆蔻、香料、香膏、乳香、酒、油、細麵、麥子、牛、羊、馬、馬車,以及奴隸、人口。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    和肉桂、豆蔻、香料、香膏、乳香、酒、油、細麵、麥子、牛、羊、馬、馬車,以及奴隸、人口。
  • 當代譯本
    以及肉桂、荳蔻、香料、香膏、乳香、酒、油、細麵粉、小麥、牛、羊、馬、車、僕婢和人口都沒有人購買了。
  • 聖經新譯本
    肉桂、荳蔻、香料、香膏、乳香;酒、油、麵粉、麥子;牛、羊、馬、車、奴僕、人口。
  • 呂振中譯本
    肉桂、荳蔻、香料、香膏、乳香、酒、油、細麵、麥子、牲口、羊、馬、貨車、跟奴僕、就是人口——等貨色。
  • 中文標準譯本
    肉桂、香料、香、香液、乳香;酒、油、麵粉、麥子;牲畜、羊、馬、馬車;人的肉體和靈魂。
  • 文理委辦譯本
    亦有肉桂、香品、香膏、乳香、酒油、粉麥、牛羊、車馬、奴僕、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又有肉桂香品、沒藥乳香、酒油、細麵、麥、牛羊、車馬、奴婢、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    以及肉桂香料、香膏、乳香、與酒油、麵粉、小麥、牛羊車馬、乃至人之身體靈魂、亦供其營業。
  • New International Version
    cargoes of cinnamon and spice, of incense, myrrh and frankincense, of wine and olive oil, of fine flour and wheat; cattle and sheep; horses and carriages; and human beings sold as slaves.
  • New International Reader's Version
    Cinnamon, spice, incense, myrrh, frankincense. Wine, olive oil, fine flour, wheat. Cattle, sheep, horses, carriages, and human beings sold as slaves.
  • English Standard Version
    cinnamon, spice, incense, myrrh, frankincense, wine, oil, fine flour, wheat, cattle and sheep, horses and chariots, and slaves, that is, human souls.
  • New Living Translation
    She also bought cinnamon, spice, incense, myrrh, frankincense, wine, olive oil, fine flour, wheat, cattle, sheep, horses, wagons, and bodies— that is, human slaves.
  • Christian Standard Bible
    cinnamon, spice, incense, myrrh, and frankincense; wine, olive oil, fine flour, and grain; cattle and sheep; horses and carriages; and slaves— human lives.
  • New American Standard Bible
    cinnamon, spice, incense, perfume, frankincense, wine, olive oil, fine flour, wheat, cattle, sheep, and cargo of horses, carriages, slaves, and human lives.
  • New King James Version
    and cinnamon and incense, fragrant oil and frankincense, wine and oil, fine flour and wheat, cattle and sheep, horses and chariots, and bodies and souls of men.
  • American Standard Version
    and cinnamon, and spice, and incense, and ointment, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and cattle, and sheep; and merchandise of horses and chariots and slaves; and souls of men.
  • Holman Christian Standard Bible
    cinnamon, spice, incense, myrrh, and frankincense; wine, olive oil, fine wheat flour, and grain; cattle and sheep; horses and carriages; and slaves and human lives.
  • King James Version
    And cinnamon, and odours, and ointments, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men.
  • New English Translation
    cinnamon, spice, incense, perfumed ointment, frankincense, wine, olive oil and costly flour, wheat, cattle and sheep, horses and four- wheeled carriages, slaves and human lives.
  • World English Bible
    and cinnamon, incense, perfume, frankincense, wine, olive oil, fine flour, wheat, sheep, horses, chariots, and people’s bodies and souls.

交叉引用

  • 以西結書 27:13
    雅完土巴米設與爾通商、販鬻人口、及銅器、易爾貨品、
  • 以賽亞書 50:1
    耶和華曰、我出爾母、離書安在、我鬻爾身、債主為誰、爾之見鬻、以爾罪故、爾母見出、以爾愆故、
  • 提摩太前書 1:10
    淫亂、比頑童、拐人口、誑言、背誓、及一切違逆正教者、
  • 尼希米記 5:8
    謂之曰、我同宗猶大人鬻於異邦、我儕盡力贖之、爾曹乃鬻同宗、且鬻於我儕耶、彼眾默然、無詞以對、
  • 阿摩司書 2:6
    耶和華曰、以色列干罪、至三至四、我不挽回厥罰、以其鬻義人而得銀、鬻貧民以易屨也、
  • 列王紀上 10:15
    此外又有商賈、與雜族諸王、及國中牧伯、所進之金、
  • 申命記 28:68
    往埃及之途、我曾諭爾、不復見之、耶和華必使爾駕舟復返、在彼自鬻於敵、為僕為婢、無人市爾、
  • 彼得後書 2:3
    彼由貪婪、將以飾言漁爾之利、自昔其鞫不遲、淪亡不寢、
  • 出埃及記 21:16
    虜人而鬻之、或留於其手者、殺無赦、○
  • 雅歌 5:5
    遂起、為所愛者啟門、手滴沒藥、指滴沒藥之汁、沾濡門楗、
  • 約翰福音 12:3-8
    馬利亞以至純至貴哪噠膏一斤、膏耶穌足、以髮拭之、膏香滿室、門徒之一、即將賣耶穌之加畧人猶大曰、何不以此膏鬻金三十以濟貧乎、此言非顧貧、乃因其為竊、且職橐而取所貯耳、耶穌曰、聽之、俾存之俟我葬日、蓋爾恆有貧者偕、不恆有我也、○
  • 申命記 24:7
    如以色列人竊取同族以為奴、或鬻於人、必致之死、以除惡於爾中、○
  • 雅歌 1:3
    爾膏香而美、爾名如膏之傾注、故眾女愛汝、
  • 箴言 7:17
    已以沒藥、沈香桂皮、薰我牀笫、
  • 阿摩司書 8:6
    以銀購窮乏、以屨易貧民、以劣麥出售、
  • 雅歌 4:13-14
    爾之所植、乃石榴園、中有佳果、並有鳳仙花、那達樹、那達水仙、菖蒲桂樹、及諸乳香、沒藥沉香、與芳品之最者、
  • 歷代志下 9:9
    於是示巴女王以黃金一百二十他連得、香品甚多、及厥寶石、饋所羅門王、所饋王之香品、未有若此者也、
  • 列王紀上 10:10
    於是示巴女王、以黃金一百二十他連得、香品甚多、及厥寶石、饋所羅門王、所饋王之香品、此後未有若是之多也、
  • 阿摩司書 6:6
    以巨盂飲酒、以寶膏自沐、而為約瑟之難、則不憂焉、
  • 尼希米記 5:4-5
    或曰、我以田畝、及葡萄園、貸金納王之稅、我身如人之身、我子如人之子、今使子女為奴、我中已有數女為婢、欲免此而無力、蓋我之田畝葡萄園、為人所有、
  • 列王紀上 10:25
    各進貢物、即金器銀器、衣服軍械、香品馬騾、歲有定例、