<< 啟示錄 19:5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    有声音从宝座出来说:“神的众仆人哪,凡敬畏他的,无论大小,都要赞美我们的神!”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    接着,有声音从宝座出来说:“上帝的众仆人哪,凡敬畏他的,无论大小,都要赞美我们的上帝!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    接着,有声音从宝座出来说:“神的众仆人哪,凡敬畏他的,无论大小,都要赞美我们的神!”
  • 当代译本
    这时从宝座那里发出声音,说:“上帝所有的奴仆和一切敬畏祂的人,无论尊卑老少,都要赞美我们的上帝!”
  • 圣经新译本
    接着有声音从宝座发出来,说:“所有神的仆人哪!凡是敬畏他的,无论大小,你们都应当赞美我们的神!”
  • 中文标准译本
    随后,有声音从宝座上传来,说:“神所有的奴仆们哪,所有敬畏他的,无论卑微尊贵,你们要赞美我们的神!”
  • 新標點和合本
    有聲音從寶座出來說:神的眾僕人哪,凡敬畏他的,無論大小,都要讚美我們的神!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    接着,有聲音從寶座出來說:「上帝的眾僕人哪,凡敬畏他的,無論大小,都要讚美我們的上帝!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    接着,有聲音從寶座出來說:「神的眾僕人哪,凡敬畏他的,無論大小,都要讚美我們的神!」
  • 當代譯本
    這時從寶座那裡發出聲音,說:「上帝所有的奴僕和一切敬畏祂的人,無論尊卑老少,都要讚美我們的上帝!」
  • 聖經新譯本
    接著有聲音從寶座發出來,說:“所有神的僕人哪!凡是敬畏他的,無論大小,你們都應當讚美我們的神!”
  • 呂振中譯本
    就有聲音從寶座上發出、說:『上帝的眾僕人哪,一切敬畏他的、小的大的、你們都頌讚我們的上帝哦!』
  • 中文標準譯本
    隨後,有聲音從寶座上傳來,說:「神所有的奴僕們哪,所有敬畏他的,無論卑微尊貴,你們要讚美我們的神!」
  • 文理和合譯本
    有聲自座出、曰、凡為其僕而畏之者、卑與尊皆宜頌我上帝、
  • 文理委辦譯本
    聲自位出云、凡事上帝而寅畏者、自尊逮卑、無不當頌禱上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有聲自寶座出、曰、我天主之僕、凡敬畏天主者、無論大小、皆當讚美天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    又一音自寶座中發曰:「凡厥忠僕及爾等寅畏之者、無大無小、咸當心歌腹咏、頌美天主。」
  • New International Version
    Then a voice came from the throne, saying:“ Praise our God, all you his servants, you who fear him, both great and small!”
  • New International Reader's Version
    Then a voice came from the throne. It said,“ Praise our God, all you who serve him! Praise God, all you who have respect for him, both great and small!”
  • English Standard Version
    And from the throne came a voice saying,“ Praise our God, all you his servants, you who fear him, small and great.”
  • New Living Translation
    And from the throne came a voice that said,“ Praise our God, all his servants, all who fear him, from the least to the greatest.”
  • Christian Standard Bible
    A voice came from the throne, saying, Praise our God, all his servants, and the ones who fear him, both small and great!
  • New American Standard Bible
    And a voice came from the throne, saying,“ Give praise to our God, all you His bond servants, you who fear Him, the small and the great.”
  • New King James Version
    Then a voice came from the throne, saying,“ Praise our God, all you His servants and those who fear Him, both small and great!”
  • American Standard Version
    And a voice came forth from the throne, saying, Give praise to our God, all ye his servants, ye that fear him, the small and the great.
  • Holman Christian Standard Bible
    A voice came from the throne, saying: Praise our God, all His slaves, who fear Him, both small and great!
  • King James Version
    And a voice came out of the throne, saying, Praise our God, all ye his servants, and ye that fear him, both small and great.
  • New English Translation
    Then a voice came from the throne, saying:“ Praise our God all you his servants, and all you who fear him, both the small and the great!”
  • World English Bible
    A voice came from the throne, saying,“ Give praise to our God, all you his servants, you who fear him, the small and the great!”

交叉引用

  • 詩篇 135:1
    你們要讚美耶和華!你們要讚美耶和華的名!耶和華的僕人站在耶和華殿中;站在我們神殿院中的,你們要讚美他! (cunpt)
  • 詩篇 134:1
    耶和華的僕人夜間站在耶和華殿中的,你們當稱頌耶和華! (cunpt)
  • 詩篇 148:11-13
    世上的君王和萬民,首領和世上一切審判官,少年人和處女,老年人和孩童,都當讚美耶和華!願這些都讚美耶和華的名!因為獨有他的名被尊崇;他的榮耀在天地之上。 (cunpt)
  • 詩篇 22:23
    你們敬畏耶和華的人要讚美他!雅各的後裔都要榮耀他!以色列的後裔都要懼怕他! (cunpt)
  • 啟示錄 11:18-19
    外邦發怒,你的忿怒也臨到了;審判死人的時候也到了。你的僕人眾先知和眾聖徒,凡敬畏你名的人,連大帶小得賞賜的時候也到了。你敗壞那些敗壞世界之人的時候也就到了。當時,神天上的殿開了,在他殿中現出他的約櫃。隨後有閃電、聲音、雷轟、地震、大雹。 (cunpt)
  • 詩篇 150:6
    凡有氣息的都要讚美耶和華!你們要讚美耶和華! (cunpt)
  • 詩篇 135:19-20
    以色列家啊,你們要稱頌耶和華!亞倫家啊,你們要稱頌耶和華!利未家啊,你們要稱頌耶和華!你們敬畏耶和華的,要稱頌耶和華! (cunpt)
  • 啟示錄 7:15
    所以,他們在神寶座前,晝夜在他殿中事奉他。坐寶座的要用帳幕覆庇他們。 (cunpt)
  • 詩篇 103:20-22
    聽從他命令、成全他旨意、有大能的天使,都要稱頌耶和華!你們作他的諸軍,作他的僕役,行他所喜悅的,都要稱頌耶和華!你們一切被他造的,在他所治理的各處,都要稱頌耶和華!我的心哪,你要稱頌耶和華! (cunpt)
  • 啟示錄 20:12
    我又看見死了的人,無論大小,都站在寶座前。案卷展開了,並且另有一卷展開,就是生命冊。死了的人都憑着這些案卷所記載的,照他們所行的受審判。 (cunpt)
  • 啟示錄 16:17
    第七位天使把碗倒在空中,就有大聲音從殿中的寶座上出來,說:「成了!」 (cunpt)