<< 啟示錄 20:13 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    於是海便交出了其中的死人;死亡和陰間也交出了其中的死人;他們都照各人所行的受審判。
  • 新标点和合本
    于是海交出其中的死人;死亡和阴间也交出其中的死人;他们都照各人所行的受审判。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是海交出其中的死人,死亡和阴间也交出其中的死人;他们都照各人所行的受审判。
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是海交出其中的死人,死亡和阴间也交出其中的死人;他们都照各人所行的受审判。
  • 当代译本
    海洋、死亡和阴间都交出了它们里面的死人,使他们按着各人的行为受审判。
  • 圣经新译本
    于是海把其中的死人交出来,死亡和阴间也把其中的死人交出来,他们都照着各人所行的受审判。
  • 中文标准译本
    于是,海洋交出了其中的死人,死亡和阴间也交出了其中的死人;每个人都照着自己的行为受审判。
  • 新標點和合本
    於是海交出其中的死人;死亡和陰間也交出其中的死人;他們都照各人所行的受審判。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是海交出其中的死人,死亡和陰間也交出其中的死人;他們都照各人所行的受審判。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是海交出其中的死人,死亡和陰間也交出其中的死人;他們都照各人所行的受審判。
  • 當代譯本
    海洋、死亡和陰間都交出了它們裡面的死人,使他們按著各人的行為受審判。
  • 聖經新譯本
    於是海把其中的死人交出來,死亡和陰間也把其中的死人交出來,他們都照著各人所行的受審判。
  • 中文標準譯本
    於是,海洋交出了其中的死人,死亡和陰間也交出了其中的死人;每個人都照著自己的行為受審判。
  • 文理和合譯本
    海及死與陰府、亦出其中之死者、各依其行而被鞫、
  • 文理委辦譯本
    溺於海者、海必出之、幽於陰府死所者、陰府死所必出之、使各被鞫、視其所行、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    海遂交出其中之死者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    是時淵海將所溺者紛紛交出、陰府及窅冥亦將所有死者交出;各按其行實而受判焉。
  • New International Version
    The sea gave up the dead that were in it, and death and Hades gave up the dead that were in them, and each person was judged according to what they had done.
  • New International Reader's Version
    The sea gave up the dead that were in it. And Death and Hell gave up their dead. Each person was judged by what they had done.
  • English Standard Version
    And the sea gave up the dead who were in it, Death and Hades gave up the dead who were in them, and they were judged, each one of them, according to what they had done.
  • New Living Translation
    The sea gave up its dead, and death and the grave gave up their dead. And all were judged according to their deeds.
  • Christian Standard Bible
    Then the sea gave up the dead that were in it, and death and Hades gave up the dead that were in them; each one was judged according to their works.
  • New American Standard Bible
    And the sea gave up the dead who were in it, and Death and Hades gave up the dead who were in them; and they were judged, each one of them according to their deeds.
  • New King James Version
    The sea gave up the dead who were in it, and Death and Hades delivered up the dead who were in them. And they were judged, each one according to his works.
  • American Standard Version
    And the sea gave up the dead that were in it; and death and Hades gave up the dead that were in them: and they were judged every man according to their works.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the sea gave up its dead, and Death and Hades gave up their dead; all were judged according to their works.
  • King James Version
    And the sea gave up the dead which were in it; and death and hell delivered up the dead which were in them: and they were judged every man according to their works.
  • New English Translation
    The sea gave up the dead that were in it, and Death and Hades gave up the dead that were in them, and each one was judged according to his deeds.
  • World English Bible
    The sea gave up the dead who were in it. Death and Hades gave up the dead who were in them. They were judged, each one according to his works.

交叉引用

  • 啟示錄 6:8
    我就觀看,見有一匹灰色的馬。騎馬者的名字叫死亡;陰間在他後面跟着。有權柄給了他們、可以掌管地上的四分之一,而用刀劍、饑荒、瘟疫、和地上的野獸、去殺人。
  • 約翰福音 5:28-29
    你們別把這事看作希奇了;因為時候必到,那時凡在墳墓裏的、都必聽他的聲音而出來;行善的去到有生命之復活中,作壞事的去到受定罪之復活裏。
  • 啟示錄 20:14
    然後死亡和陰間也被丟在火湖裏。這火湖就是第二次的死。
  • 啟示錄 20:12
    我看見死了的人、大的小的、都站在寶座前:案卷都展開了。另有一卷是生命冊、也展開了。死了的人、都從這些案卷所記的、照他們所行的受審判。
  • 以賽亞書 26:19
    為你而死的必活起來;他們的屍體必起來;住塵世上的必醒起來歡唱。因為你的霧露是閃光的霧露;你必讓它落在陰魂之地上。
  • 哥林多前書 15:50-58
    弟兄們,這一點我要說:肉與血不能承受上帝的國,朽壞也不能承受不朽壞。請注意,我把一件奧祕告訴你們:我們不是都要長眠着,乃是都要改變,就在一剎那、一眨眼之間、末次號筒的時候;號筒必響,死人都必得甦活起來、不朽壞;我們呢、也必改變。這能朽壞的必須穿上不朽壞;這能死的必須穿上不死。這能死的既穿上了不死,那時經上所記:『死被吞滅在勝利中』的話便應驗了。死啊!你的勝利在哪裏?死啊!你的毒刺在哪裏?死的毒刺就是罪,罪的勢力就是律法。願感謝歸於上帝,他藉着我們的主耶穌基督、常把勝利賜給我們。所以我親愛的弟兄們,你們要堅定、不搖動,時常充溢出主的工,因為知道你們的勞苦在主裏面不是空的。
  • 何西阿書 13:14
    我必贖救他們脫離陰間的權勢;我必贖回他們脫離死亡。死亡啊,你的災害在哪裏?陰間哪,你的毁滅在哪裏?我看不到須改變心意呀。
  • 啟示錄 1:18
    永活的;我曾經死,如今你看,我是永遠活着、世世無窮的;我並且執有死亡和陰間的鑰匙。