<< 启示录 21:23 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    那城内又不用日月光照;因有神的荣耀光照,又有羔羊为城的灯。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那城内不用日月光照,因为有上帝的荣耀光照,又有羔羊为城的灯。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那城内不用日月光照,因为有神的荣耀光照,又有羔羊为城的灯。
  • 当代译本
    圣城里不需要太阳和月亮的光照耀,因为有上帝的荣光照耀,羔羊就是圣城的灯。
  • 圣经新译本
    这城不需要日月照明,因为有神的荣耀照明,而羊羔就是城的灯。
  • 中文标准译本
    这城不需要太阳和月亮来照耀,因为神的荣耀照亮她,而羔羊就是她的灯。
  • 新標點和合本
    那城內又不用日月光照;因有神的榮耀光照,又有羔羊為城的燈。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那城內不用日月光照,因為有上帝的榮耀光照,又有羔羊為城的燈。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那城內不用日月光照,因為有神的榮耀光照,又有羔羊為城的燈。
  • 當代譯本
    聖城裡不需要太陽和月亮的光照耀,因為有上帝的榮光照耀,羔羊就是聖城的燈。
  • 聖經新譯本
    這城不需要日月照明,因為有神的榮耀照明,而羊羔就是城的燈。
  • 呂振中譯本
    那城不需要日頭或月亮照耀她;因為上帝的榮耀做她的光;羔羊就是她的燈。
  • 中文標準譯本
    這城不需要太陽和月亮來照耀,因為神的榮耀照亮她,而羔羊就是她的燈。
  • 文理和合譯本
    邑不需日月之照、蓋上帝之榮燭之、其燈乃羔也、
  • 文理委辦譯本
    邑不藉明於日月、上帝榮光、自致耿耀、羔其燭也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    邑中不需日月照之、有天主之榮光照之、有羔為其明燈、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    斯邑亦無需日月之照臨、蓋以天主之榮耀為光、而以羔羊為燈也。
  • New International Version
    The city does not need the sun or the moon to shine on it, for the glory of God gives it light, and the Lamb is its lamp.
  • New International Reader's Version
    The city does not need the sun or moon to shine on it. God’s glory is its light, and the Lamb is its lamp.
  • English Standard Version
    And the city has no need of sun or moon to shine on it, for the glory of God gives it light, and its lamp is the Lamb.
  • New Living Translation
    And the city has no need of sun or moon, for the glory of God illuminates the city, and the Lamb is its light.
  • Christian Standard Bible
    The city does not need the sun or the moon to shine on it, because the glory of God illuminates it, and its lamp is the Lamb.
  • New American Standard Bible
    And the city has no need of the sun or of the moon to shine on it, for the glory of God has illuminated it, and its lamp is the Lamb.
  • New King James Version
    The city had no need of the sun or of the moon to shine in it, for the glory of God illuminated it. The Lamb is its light.
  • American Standard Version
    And the city hath no need of the sun, neither of the moon, to shine upon it: for the glory of God did lighten it, and the lamp thereof is the Lamb.
  • Holman Christian Standard Bible
    The city does not need the sun or the moon to shine on it, because God’s glory illuminates it, and its lamp is the Lamb.
  • King James Version
    And the city had no need of the sun, neither of the moon, to shine in it: for the glory of God did lighten it, and the Lamb[ is] the light thereof.
  • New English Translation
    The city does not need the sun or the moon to shine on it, because the glory of God lights it up, and its lamp is the Lamb.
  • World English Bible
    The city has no need for the sun or moon to shine, for the very glory of God illuminated it, and its lamp is the Lamb.

交叉引用

  • 以赛亚书 60:19-20
    日头不再作你白昼的光;月亮也不再发光照耀你。耶和华却要作你永远的光;你神要为你的荣耀。你的日头不再下落;你的月亮也不退缩;因为耶和华必作你永远的光。你悲哀的日子也完毕了。 (cunps)
  • 启示录 22:5
    不再有黑夜;他们也不用灯光、日光,因为主神要光照他们。他们要作王,直到永永远远。 (cunps)
  • 以赛亚书 24:23
    那时,月亮要蒙羞,日头要惭愧;因为万军之耶和华必在锡安山,在耶路撒冷作王;在敬畏他的长老面前,必有荣耀。 (cunps)
  • 启示录 21:11
    城中有神的荣耀;城的光辉如同极贵的宝石,好像碧玉,明如水晶。 (cunps)
  • 哈巴谷书 3:3
    神从提幔而来;圣者从巴兰山临到。(细拉)他的荣光遮蔽诸天;颂赞充满大地。 (cunps)
  • 约翰福音 1:14
    道成了肉身,住在我们中间,充充满满地有恩典有真理。我们也见过他的荣光,正是父独生子的荣光。 (cunps)
  • 马可福音 8:38
    凡在这淫乱罪恶的世代,把我和我的道当作可耻的,人子在他父的荣耀里,同圣天使降临的时候,也要把那人当作可耻的。” (cunps)
  • 启示录 21:25
    城门白昼总不关闭,在那里原没有黑夜。 (cunps)
  • 约翰福音 1:18
    从来没有人看见神,只有在父怀里的独生子将他表明出来。 (cunps)
  • 约翰福音 1:9
    那光是真光,照亮一切生在世上的人。 (cunps)
  • 路加福音 2:32
    是照亮外邦人的光,又是你民以色列的荣耀。” (cunps)
  • 启示录 18:1
    此后,我看见另有一位有大权柄的天使从天降下,地就因他的荣耀发光。 (cunps)
  • 约翰福音 5:23
    叫人都尊敬子如同尊敬父一样。不尊敬子的,就是不尊敬差子来的父。 (cunps)
  • 使徒行传 22:11
    我因那光的荣耀不能看见,同行的人就拉着我手进了大马士革。 (cunps)
  • 约翰福音 1:4
    生命在他里头,这生命就是人的光。 (cunps)
  • 以赛亚书 2:19
    耶和华兴起,使地大震动的时候,人就进入石洞,进入土穴,躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。 (cunps)
  • 约翰福音 17:24
    父啊,我在哪里,愿你所赐给我的人也同我在那里,叫他们看见你所赐给我的荣耀;因为创立世界以前,你已经爱我了。 (cunps)
  • 以赛亚书 2:21
    到耶和华兴起,使地大震动的时候,人好进入磐石洞中和岩石穴里,躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。 (cunps)
  • 以赛亚书 2:10
    你当进入岩穴,藏在土中,躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。 (cunps)
  • 马太福音 16:27
    人子要在他父的荣耀里,同着众使者降临;那时候,他要照各人的行为报应各人。 (cunps)