<< 启示录 22:6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    天使又对我说:“这些话是真实可信的。主就是众先知被感之灵的神,差遣他的使者,将那必要快成的事指示他仆人。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    天使又对我说:“这些话是可信靠的,是真实的。主,就是赐灵感给众先知的上帝,差遣他的使者,要将必须快要发生的事指示他的众仆人。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    天使又对我说:“这些话是可信靠的,是真实的。主,就是赐灵感给众先知的神,差遣他的使者,要将必须快要发生的事指示他的众仆人。”
  • 当代译本
    天使对我说:“这些话真实可靠。赐圣灵感动众先知的主上帝已差遣祂的天使,将那些快要发生的事指示给祂的奴仆们。”
  • 圣经新译本
    天使对我说:“这些话是可信的、真实的!主,就是众先知之灵的神,差遣了他的天使,把那快要发生的事,指示他的仆人。”
  • 中文标准译本
    随后,天使对我说:“这些话是信实的、真实的。主——众先知之灵的神,差派了他的天使,要把这些必须快发生的事指示给他的奴仆们。”
  • 新標點和合本
    天使又對我說:「這些話是真實可信的。主就是眾先知被感之靈的神,差遣他的使者,將那必要快成的事指示他僕人。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    天使又對我說:「這些話是可信靠的,是真實的。主,就是賜靈感給眾先知的上帝,差遣他的使者,要將必須快要發生的事指示他的眾僕人。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    天使又對我說:「這些話是可信靠的,是真實的。主,就是賜靈感給眾先知的神,差遣他的使者,要將必須快要發生的事指示他的眾僕人。」
  • 當代譯本
    天使對我說:「這些話真實可靠。賜聖靈感動眾先知的主上帝已差遣祂的天使,將那些快要發生的事指示給祂的奴僕們。」
  • 聖經新譯本
    天使對我說:“這些話是可信的、真實的!主,就是眾先知之靈的神,差遣了他的天使,把那快要發生的事,指示他的僕人。”
  • 呂振中譯本
    天使對我說:『這些話是可信可靠真實的話;主、神言人們之靈的上帝、差遣了他的使者、將必須快成的事指示他的僕人們。
  • 中文標準譯本
    隨後,天使對我說:「這些話是信實的、真實的。主——眾先知之靈的神,差派了他的天使,要把這些必須快發生的事指示給他的奴僕們。」
  • 文理和合譯本
    又謂我曰、此言信且真也、主即感諸先知之上帝、遣其使者、以必速成之事示其諸僕、
  • 文理委辦譯本
    又曰、此言真實無偽、聖先知之主上帝、已遣天使、以事應伊邇、告其僕眾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天使語我曰、此言真實可信、聖先知之主天主、聖先知之主天主有原文抄本作諸先知之神之主天主遣其使者、以迅速將成之事、示其眾僕、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    天神告予曰:「凡茲所言皆真實無妄;乃眾先知之神靈所仰望之天主遣其天神、以不久將見之事、示其諸僕:
  • New International Version
    The angel said to me,“ These words are trustworthy and true. The Lord, the God who inspires the prophets, sent his angel to show his servants the things that must soon take place.”
  • New International Reader's Version
    The angel said to me,“ You can trust these words. They are true. The Lord is the God who gives messages to the prophets. He sent his angel to show his servants the things that must soon take place.”
  • English Standard Version
    And he said to me,“ These words are trustworthy and true. And the Lord, the God of the spirits of the prophets, has sent his angel to show his servants what must soon take place.”
  • New Living Translation
    Then the angel said to me,“ Everything you have heard and seen is trustworthy and true. The Lord God, who inspires his prophets, has sent his angel to tell his servants what will happen soon.”
  • Christian Standard Bible
    Then he said to me,“ These words are faithful and true. The Lord, the God of the spirits of the prophets, has sent his angel to show his servants what must soon take place.”
  • New American Standard Bible
    And he said to me,“ These words are faithful and true”; and the Lord, the God of the spirits of the prophets, sent His angel to show His bond servants the things which must soon take place.
  • New King James Version
    Then he said to me,“ These words are faithful and true.” And the Lord God of the holy prophets sent His angel to show His servants the things which must shortly take place.
  • American Standard Version
    And he said unto me, These words are faithful and true: and the Lord, the God of the spirits of the prophets, sent his angel to show unto his servants the things which must shortly come to pass.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then he said to me,“ These words are faithful and true. And the Lord, the God of the spirits of the prophets, has sent His angel to show His slaves what must quickly take place.”
  • King James Version
    And he said unto me, These sayings[ are] faithful and true: and the Lord God of the holy prophets sent his angel to show unto his servants the things which must shortly be done.
  • New English Translation
    Then the angel said to me,“ These words are reliable and true. The Lord, the God of the spirits of the prophets, has sent his angel to show his servants what must happen soon.”
  • World English Bible
    He said to me,“ These words are faithful and true. The Lord God of the spirits of the prophets sent his angel to show to his bondservants the things which must happen soon.”

交叉引用

  • 启示录 1:1
    耶稣基督的启示,就是神赐给他,叫他将必要快成的事指示他的众仆人。他就差遣使者晓谕他的仆人约翰。 (cunps)
  • 启示录 21:5
    坐宝座的说:“看哪,我将一切都更新了!”又说:“你要写上;因这些话是可信的,是真实的。” (cunps)
  • 启示录 19:9
    天使吩咐我说:“你要写上:凡被请赴羔羊之婚筵的有福了!”又对我说:“这是神真实的话。” (cunps)
  • 彼得后书 3:2
    叫你们记念圣先知预先所说的话和主救主的命令,就是使徒所传给你们的。 (cunps)
  • 彼得前书 1:11-12
    就是考察在他们心里基督的灵,预先证明基督受苦难,后来得荣耀,是指着什么时候,并怎样的时候。他们得了启示,知道他们所传讲的一切事,不是为自己,乃是为你们。那靠着从天上差来的圣灵传福音给你们的人,现在将这些事报给你们;天使也愿意详细察看这些事。 (cunps)
  • 彼得后书 1:21
    因为预言从来没有出于人意的,乃是人被圣灵感动,说出神的话来。 (cunps)
  • 启示录 22:7
    “看哪,我必快来!凡遵守这书上预言的有福了!” (cunps)
  • 启示录 18:20
    天哪,众圣徒、众使徒、众先知啊,你们都要因她欢喜,因为神已经在她身上伸了你们的冤。 (cunps)
  • 使徒行传 3:18
    但神曾藉众先知的口,预言基督将要受害,就这样应验了。 (cunps)
  • 罗马书 1:2
    这福音是神从前藉众先知在圣经上所应许的, (cunps)
  • 路加福音 1:70
    正如主藉着从创世以来圣先知的口所说的话, (cunps)
  • 创世记 41:32
    至于法老两回做梦,是因神命定这事,而且必速速成就。 (cunps)
  • 哥林多前书 14:32
    先知的灵原是顺服先知的; (cunps)
  • 希伯来书 12:9
    再者,我们曾有生身的父管教我们,我们尚且敬重他,何况万灵的父,我们岂不更当顺服他得生吗? (cunps)
  • 但以理书 3:28
    尼布甲尼撒说:“沙得拉、米煞、亚伯尼歌的神是应当称颂的!他差遣使者救护倚靠他的仆人,他们不遵王命,舍去己身,在他们神以外不肯侍奉敬拜别神。 (cunps)
  • 马太福音 13:41
    人子要差遣使者,把一切叫人跌倒的和作恶的,从他国里挑出来, (cunps)
  • 路加福音 16:16
    律法和先知到约翰为止,从此神国的福音传开了,人人努力要进去。 (cunps)
  • 但以理书 6:22
    我的神差遣使者,封住狮子的口,叫狮子不伤我;因我在神面前无辜,我在王面前也没有行过亏损的事。” (cunps)
  • 帖撒罗尼迦后书 1:7
    也必使你们这受患难的人与我们同得平安。那时,主耶稣同他有能力的天使从天上在火焰中显现, (cunps)
  • 使徒行传 12:11
    彼得醒悟过来,说:“我现在真知道主差遣他的使者,救我脱离希律的手和犹太百姓一切所盼望的。” (cunps)
  • 彼得后书 3:8-9
    亲爱的弟兄啊,有一件事你们不可忘记,就是主看一日如千年,千年如一日。主所应许的尚未成就,有人以为他是耽延,其实不是耽延,乃是宽容你们,不愿有一人沉沦,乃愿人人都悔改。 (cunps)
  • 哥林多前书 7:29
    弟兄们,我对你们说:时候减少了。从此以后,那有妻子的,要像没有妻子; (cunps)