<< Revelation 3:9 >>

本节经文

  • World English Bible
    Behold, I give some of the synagogue of Satan, of those who say they are Jews, and they are not, but lie— behold, I will make them to come and worship before your feet, and to know that I have loved you.
  • 新标点和合本
    那撒但一会的,自称是犹太人,其实不是犹太人,乃是说谎话的,我要使他们来,在你脚前下拜,也使他们知道我是已经爱你了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那属撒但会堂的,自称是犹太人,其实不是犹太人,而是说谎话的,我要使他们来到你脚前下拜,使他们知道我已经爱你了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那属撒但会堂的,自称是犹太人,其实不是犹太人,而是说谎话的,我要使他们来到你脚前下拜,使他们知道我已经爱你了。
  • 当代译本
    看啊!我要使撒旦的同伙,就是那些假冒犹太人的说谎者,在你面前俯伏下拜,让他们知道你是我所疼爱的。
  • 圣经新译本
    看哪!从撒但的一党,就是自称是犹太人,其实不是犹太人,而是说谎的人中,我要使他们一些人来在你脚前下拜,并且知道我已经爱了你。
  • 中文标准译本
    看哪,我要使那些属于撒旦会堂的,就是那些自称是犹太人,其实不是犹太人,而是说谎的人——看哪,我要使他们来,在你脚前下拜;他们就会知道我已经爱了你,
  • 新標點和合本
    那撒但一會的,自稱是猶太人,其實不是猶太人,乃是說謊話的,我要使他們來,在你腳前下拜,也使他們知道我是已經愛你了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那屬撒但會堂的,自稱是猶太人,其實不是猶太人,而是說謊話的,我要使他們來到你腳前下拜,使他們知道我已經愛你了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那屬撒但會堂的,自稱是猶太人,其實不是猶太人,而是說謊話的,我要使他們來到你腳前下拜,使他們知道我已經愛你了。
  • 當代譯本
    看啊!我要使撒旦的同夥,就是那些假冒猶太人的說謊者,在你面前俯伏下拜,讓他們知道你是我所疼愛的。
  • 聖經新譯本
    看哪!從撒但的一黨,就是自稱是猶太人,其實不是猶太人,而是說謊的人中,我要使他們一些人來在你腳前下拜,並且知道我已經愛了你。
  • 呂振中譯本
    看吧,我必叫撒但集團的人,那說自己是猶太人、其實不是、乃是撒謊的——看吧,我必叫他們來,在你腳前下拜,知道我愛你。
  • 中文標準譯本
    看哪,我要使那些屬於撒旦會堂的,就是那些自稱是猶太人,其實不是猶太人,而是說謊的人——看哪,我要使他們來,在你腳前下拜;他們就會知道我已經愛了你,
  • 文理和合譯本
    撒但之黨、自謂猶太人而非然者、乃誑耳、我必使之來、拜爾足前、而知我已愛爾焉、
  • 文理委辦譯本
    撒但之黨、自謂猶太人、而實非也、彼誑而己、我必使之來、俯伏爾前、俾知我愛爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼屬撒但之會者、自稱為猶太人、實非猶太人、乃誑也、我必使之來、俯伏於爾足前、俾知我愛爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾將使沙殫黨徒、自欺欺人、名為猶太人而實非者、相率趨爾、屈膝於爾足下、俾知吾之如何愛爾。
  • New International Version
    I will make those who are of the synagogue of Satan, who claim to be Jews though they are not, but are liars— I will make them come and fall down at your feet and acknowledge that I have loved you.
  • New International Reader's Version
    Some people claim they are Jews but are not. They are liars. Their worship comes from Satan. I will make them come and fall down at your feet. I will make them say in public that I have loved you.
  • English Standard Version
    Behold, I will make those of the synagogue of Satan who say that they are Jews and are not, but lie— behold, I will make them come and bow down before your feet, and they will learn that I have loved you.
  • New Living Translation
    Look, I will force those who belong to Satan’s synagogue— those liars who say they are Jews but are not— to come and bow down at your feet. They will acknowledge that you are the ones I love.
  • Christian Standard Bible
    Note this: I will make those from the synagogue of Satan, who claim to be Jews and are not, but are lying— I will make them come and bow down at your feet, and they will know that I have loved you.
  • New American Standard Bible
    Behold, I will make those of the synagogue of Satan, who say that they are Jews and are not, but lie— I will make them come and bow down before your feet, and make them know that I have loved you.
  • New King James Version
    Indeed I will make those of the synagogue of Satan, who say they are Jews and are not, but lie— indeed I will make them come and worship before your feet, and to know that I have loved you.
  • American Standard Version
    Behold, I give of the synagogue of Satan, of them that say they are Jews, and they are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, and to know that I have loved thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    Take note! I will make those from the synagogue of Satan, who claim to be Jews and are not, but are lying— note this— I will make them come and bow down at your feet, and they will know that I have loved you.
  • King James Version
    Behold, I will make them of the synagogue of Satan, which say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, and to know that I have loved thee.
  • New English Translation
    Listen! I am going to make those people from the synagogue of Satan– who say they are Jews yet are not, but are lying– Look, I will make them come and bow down at your feet and acknowledge that I have loved you.

交叉引用

  • Revelation 2:9
    “ I know your works, oppression, and your poverty( but you are rich), and the blasphemy of those who say they are Jews, and they are not, but are a synagogue of Satan.
  • Isaiah 49:23
    Kings shall be your foster fathers, and their queens your nursing mothers. They will bow down to you with their faces to the earth, and lick the dust of your feet. Then you will know that I am Yahweh; and those who wait for me shall not be disappointed.”
  • Isaiah 60:14
    The sons of those who afflicted you will come bowing to you; and all those who despised you will bow themselves down at the soles of your feet. They will call you Yahweh’s City, the Zion of the Holy One of Israel.
  • Isaiah 43:4
    Since you have been precious and honored in my sight, and I have loved you, therefore I will give people in your place, and nations instead of your life.
  • Exodus 11:8
    All these servants of yours will come down to me, and bow down themselves to me, saying,“ Get out, with all the people who follow you;” and after that I will go out.’” He went out from Pharaoh in hot anger.
  • Esther 8:17
    In every province, and in every city, wherever the king’s commandment and his decree came, the Jews had gladness, joy, a feast, and a good day. Many from among the peoples of the land became Jews; for the fear of the Jews was fallen on them.
  • Isaiah 45:14
    Yahweh says:“ The labor of Egypt, and the merchandise of Ethiopia, and the Sabeans, men of stature, will come over to you, and they will be yours. They will go after you. They shall come over in chains. They will bow down to you. They will make supplication to you:‘ Surely God is in you; and there is no one else. There is no other god.
  • 1 Samuel 2 36
    It will happen that everyone who is left in your house will come and bow down to him for a piece of silver and a loaf of bread, and will say,“ Please put me into one of the priests’ offices, that I may eat a morsel of bread.”’”
  • Zechariah 8:20-23
    Yahweh of Armies says:“ Many peoples, and the inhabitants of many cities will yet come;and the inhabitants of one shall go to another, saying,‘ Let’s go speedily to entreat the favor of Yahweh, and to seek Yahweh of Armies. I will go also.’Yes, many peoples and strong nations will come to seek Yahweh of Armies in Jerusalem, and to entreat the favor of Yahweh.”Yahweh of Armies says:“ In those days, ten men will take hold, out of all the languages of the nations, they will take hold of the skirt of him who is a Jew, saying,‘ We will go with you, for we have heard that God is with you.’”
  • Job 42:8-10
    Now therefore, take to yourselves seven bulls and seven rams, and go to my servant Job, and offer up for yourselves a burnt offering; and my servant Job shall pray for you, for I will accept him, that I not deal with you according to your folly. For you have not spoken of me the thing that is right, as my servant Job has.”So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went, and did what Yahweh commanded them, and Yahweh accepted Job.Yahweh turned the captivity of Job, when he prayed for his friends. Yahweh gave Job twice as much as he had before.
  • Acts 16:37-39
    But Paul said to them,“ They have beaten us publicly without a trial, men who are Romans, and have cast us into prison! Do they now release us secretly? No, most certainly, but let them come themselves and bring us out!”The sergeants reported these words to the magistrates, and they were afraid when they heard that they were Romans,and they came and begged them. When they had brought them out, they asked them to depart from the city.
  • Exodus 12:30-32
    Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt, for there was not a house where there was not one dead.He called for Moses and Aaron by night, and said,“ Rise up, get out from among my people, both you and the children of Israel; and go, serve Yahweh, as you have said!Take both your flocks and your herds, as you have said, and be gone; and bless me also!”