<< 啟示錄 4:11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “我们的主,我们的神,你是配得荣耀、尊贵、权柄的;因为你创造了万物,并且万物是因你的旨意被创造而有的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “我们的主,我们的上帝,你配得荣耀、尊贵、权柄,因为你创造了万物,万物因你的旨意被创造而存在。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    “我们的主,我们的神,你配得荣耀、尊贵、权柄,因为你创造了万物,万物因你的旨意被创造而存在。”
  • 当代译本
    “我们的主,我们的上帝,你配得荣耀、尊贵和权能,因你创造了万物,万物都因你的旨意被创造而存在。”
  • 圣经新译本
    “主、我们的神,你是配得荣耀、尊贵、权能的,因为你创造了万有,万有都是因着你的旨意而存在,而被造的。”
  • 中文标准译本
    “我们的主、我们的神哪,你配接受荣耀、尊贵和权能,因为你创造了万有;万有是因着你的旨意而存在、被创造的。”
  • 新標點和合本
    我們的主,我們的神,你是配得榮耀、尊貴、權柄的;因為你創造了萬物,並且萬物是因你的旨意被創造而有的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「我們的主,我們的上帝,你配得榮耀、尊貴、權柄,因為你創造了萬物,萬物因你的旨意被創造而存在。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「我們的主,我們的神,你配得榮耀、尊貴、權柄,因為你創造了萬物,萬物因你的旨意被創造而存在。」
  • 當代譯本
    「我們的主,我們的上帝,你配得榮耀、尊貴和權能,因你創造了萬物,萬物都因你的旨意被創造而存在。」
  • 聖經新譯本
    “主、我們的神,你是配得榮耀、尊貴、權能的,因為你創造了萬有,萬有都是因著你的旨意而存在,而被造的。”
  • 呂振中譯本
    『我們的主,我們的上帝,你是配得榮耀尊貴權能的;因為你創造了萬有;憑着你的旨意、萬有存在着,萬有被創造。』
  • 中文標準譯本
    「我們的主、我們的神哪,你配接受榮耀、尊貴和權能,因為你創造了萬有;萬有是因著你的旨意而存在、被創造的。」
  • 文理和合譯本
    我主我上帝、爾堪受榮與尊與能、蓋昔爾造萬有、其有也、造也、乃因爾旨也、
  • 文理委辦譯本
    曰、主造萬物、萬物受造、仍存不敝、皆遵主旨、宜其以尊榮權力、歸於主焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以榮光尊貴權力歸於主、宜也、蓋主創造萬物、萬物受造而有、皆由主之旨也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    我主我天主、尊榮權威應歸主;爾乃造化宰、萬彙之生憑爾旨。
  • New International Version
    “ You are worthy, our Lord and God, to receive glory and honor and power, for you created all things, and by your will they were created and have their being.”
  • New International Reader's Version
    “ You are worthy, our Lord and God! You are worthy to receive glory and honor and power. You are worthy because you created all things. They were created and they exist. This is the way you planned it.”
  • English Standard Version
    “ Worthy are you, our Lord and God, to receive glory and honor and power, for you created all things, and by your will they existed and were created.”
  • New Living Translation
    “ You are worthy, O Lord our God, to receive glory and honor and power. For you created all things, and they exist because you created what you pleased.”
  • Christian Standard Bible
    Our Lord and God, you are worthy to receive glory and honor and power, because you have created all things, and by your will they exist and were created.
  • New American Standard Bible
    “ Worthy are You, our Lord and our God, to receive glory and honor and power; for You created all things, and because of Your will they existed, and were created.”
  • New King James Version
    “ You are worthy, O Lord, To receive glory and honor and power; For You created all things, And by Your will they exist and were created.”
  • American Standard Version
    Worthy art thou, our Lord and our God, to receive the glory and the honor and the power: for thou didst create all things, and because of thy will they were, and were created.
  • Holman Christian Standard Bible
    Our Lord and God, You are worthy to receive glory and honor and power, because You have created all things, and because of Your will they exist and were created.
  • King James Version
    Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour and power: for thou hast created all things, and for thy pleasure they are and were created.
  • New English Translation
    “ You are worthy, our Lord and God, to receive glory and honor and power, since you created all things, and because of your will they existed and were created!”
  • World English Bible
    “ Worthy are you, our Lord and God, the Holy One, to receive the glory, the honor, and the power, for you created all things, and because of your desire they existed, and were created!”

交叉引用

  • 歌羅西書 1:16-17
    因為萬有都是靠他造的,無論是天上的,地上的;能看見的,不能看見的;或是有位的,主治的,執政的,掌權的;一概都是藉着他造的,又是為他造的。他在萬有之先;萬有也靠他而立。 (cunpt)
  • 啟示錄 5:12
    大聲說:曾被殺的羔羊是配得權柄、豐富、智慧、能力、尊貴、榮耀、頌讚的。 (cunpt)
  • 以賽亞書 40:28
    你豈不曾知道嗎?你豈不曾聽見嗎?永在的神耶和華,創造地極的主,並不疲乏,也不困倦;他的智慧無法測度。 (cunpt)
  • 箴言 16:4
    耶和華所造的,各適其用;就是惡人也為禍患的日子所造。 (cunpt)
  • 約翰福音 1:1-3
    太初有道,道與神同在,道就是神。這道太初與神同在。萬物是藉着他造的;凡被造的,沒有一樣不是藉着他造的。 (cunpt)
  • 啟示錄 10:6
    指着那創造天和天上之物,地和地上之物,海和海中之物,直活到永永遠遠的,起誓說:「不再有時日了。」 (cunpt)
  • 啟示錄 14:7
    他大聲說:「應當敬畏神,將榮耀歸給他!因他施行審判的時候已經到了。應當敬拜那創造天地海和眾水泉源的。」 (cunpt)
  • 羅馬書 11:36
    因為萬有都是本於他,倚靠他,歸於他。願榮耀歸給他,直到永遠。阿們! (cunpt)
  • 創世記 1:1
    起初,神創造天地。 (cunpt)
  • 啟示錄 5:9
    他們唱新歌,說:你配拿書卷,配揭開七印;因為你曾被殺,用自己的血從各族、各方、各民、各國中買了人來,叫他們歸於神, (cunpt)
  • 希伯來書 1:10
    又說:主啊,你起初立了地的根基;天也是你手所造的。 (cunpt)
  • 以弗所書 3:9
    又使眾人都明白,這歷代以來隱藏在創造萬物之神裏的奧祕是如何安排的, (cunpt)
  • 使徒行傳 14:15
    「諸君,為甚麼做這事呢?我們也是人,性情和你們一樣。我們傳福音給你們,是叫你們離棄這些虛妄,歸向那創造天、地、海,和其中萬物的永生神。 (cunpt)
  • 詩篇 29:1-2
    神的眾子啊,你們要將榮耀、能力歸給耶和華,歸給耶和華!要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他,以聖潔的妝飾敬拜耶和華。 (cunpt)
  • 使徒行傳 17:24
    創造宇宙和其中萬物的神,既是天地的主,就不住人手所造的殿, (cunpt)
  • 耶利米書 10:11
    你們要對他們如此說:不是那創造天地的神,必從地上從天下被除滅!) (cunpt)
  • 耶利米書 32:17
    「主耶和華啊,你曾用大能和伸出來的膀臂創造天地,在你沒有難成的事。 (cunpt)
  • 詩篇 18:3
    我要求告當讚美的耶和華;這樣我必從仇敵手中被救出來。 (cunpt)
  • 啟示錄 5:2
    我又看見一位大力的天使大聲宣傳說:「有誰配展開那書卷,揭開那七印呢?」 (cunpt)
  • 撒母耳記下 22:4
    我要求告當讚美的耶和華,這樣,我必從仇敵手中被救出來。 (cunpt)
  • 尼希米記 9:5
    利未人耶書亞、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼、毗他希雅說:「你們要站起來稱頌耶和華-你們的神,永世無盡。耶和華啊,你榮耀之名是應當稱頌的!超乎一切稱頌和讚美。」 (cunpt)
  • 出埃及記 20:11
    因為六日之內,耶和華造天、地、海,和其中的萬物,第七日便安息,所以耶和華賜福與安息日,定為聖日。 (cunpt)
  • 詩篇 96:7-8
    民中的萬族啊,你們要將榮耀、能力歸給耶和華,都歸給耶和華!要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他,拿供物來進入他的院宇。 (cunpt)
  • 詩篇 68:34
    你們要將能力歸給神。他的威榮在以色列之上;他的能力是在穹蒼。 (cunpt)
  • 以賽亞書 40:26
    你們向上舉目,看誰創造這萬象,按數目領出,他一一稱其名;因他的權能,又因他的大能大力,連一個都不缺。 (cunpt)
  • 歷代志上 16:28-29
    民中的萬族啊,你們要將榮耀能力歸給耶和華,都歸給耶和華!要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他,拿供物來奉到他面前;當以聖潔的妝飾敬拜耶和華。 (cunpt)
  • 約伯記 36:3
    我要將所知道的從遠處引來,將公義歸給造我的主。 (cunpt)
  • 希伯來書 1:2
    就在這末世藉着他兒子曉諭我們;又早已立他為承受萬有的,也曾藉着他創造諸世界。 (cunpt)
  • 申命記 32:4
    他是磐石,他的作為完全;他所行的無不公平,是誠實無偽的神,又公義,又正直。 (cunpt)