-
新标点和合本
我又看见且听见,宝座与活物并长老的周围有许多天使的声音;他们的数目有千千万万,
-
和合本2010(上帝版-简体)
我又观看,我听见宝座和活物及长老的周围有许多天使的声音;他们的数目有千千万万,
-
和合本2010(神版-简体)
我又观看,我听见宝座和活物及长老的周围有许多天使的声音;他们的数目有千千万万,
-
当代译本
我看见宝座、四个活物和众长老的周围有千千万万的天使,又听见他们高声呼喊:
-
圣经新译本
我又观看,听见了千千万万天使的声音,他们都在宝座、活物和长老的四周,
-
中文标准译本
我又观看,就听见在宝座、活物和长老们的周围,有许多天使的声音;他们的数目有千千万万。
-
新標點和合本
我又看見且聽見,寶座與活物並長老的周圍有許多天使的聲音;他們的數目有千千萬萬,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我又觀看,我聽見寶座和活物及長老的周圍有許多天使的聲音;他們的數目有千千萬萬,
-
和合本2010(神版-繁體)
我又觀看,我聽見寶座和活物及長老的周圍有許多天使的聲音;他們的數目有千千萬萬,
-
當代譯本
我看見寶座、四個活物和眾長老的周圍有千千萬萬的天使,又聽見他們高聲呼喊:
-
聖經新譯本
我又觀看,聽見了千千萬萬天使的聲音,他們都在寶座、活物和長老的四周,
-
呂振中譯本
我又看,就聽見寶座活物和長老的四圍、有許多天使的聲音;他們的數目有千千萬萬。
-
中文標準譯本
我又觀看,就聽見在寶座、活物和長老們的周圍,有許多天使的聲音;他們的數目有千千萬萬。
-
文理和合譯本
我又見於座與生物及長老四周之眾使者、其數萬萬千千、
-
文理委辦譯本
我見靈物諸老、與位四旁、天使數千萬、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我又觀、見寶座與活物及長老四圍、有眾天使、其數萬萬千千、且聞其聲、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
時見群神、繞寶座及靈物諸老而環立、其數千千萬萬、
-
New International Version
Then I looked and heard the voice of many angels, numbering thousands upon thousands, and ten thousand times ten thousand. They encircled the throne and the living creatures and the elders.
-
New International Reader's Version
Then I looked and heard the voice of millions and millions of angels. They surrounded the throne. They surrounded the living creatures and the elders.
-
English Standard Version
Then I looked, and I heard around the throne and the living creatures and the elders the voice of many angels, numbering myriads of myriads and thousands of thousands,
-
New Living Translation
Then I looked again, and I heard the voices of thousands and millions of angels around the throne and of the living beings and the elders.
-
Christian Standard Bible
Then I looked and heard the voice of many angels around the throne, and also of the living creatures and of the elders. Their number was countless thousands, plus thousands of thousands.
-
New American Standard Bible
Then I looked, and I heard the voices of many angels around the throne and the living creatures and the elders; and the number of them was myriads of myriads, and thousands of thousands,
-
New King James Version
Then I looked, and I heard the voice of many angels around the throne, the living creatures, and the elders; and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands,
-
American Standard Version
And I saw, and I heard a voice of many angels round about the throne and the living creatures and the elders; and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands;
-
Holman Christian Standard Bible
Then I looked and heard the voice of many angels around the throne, and also of the living creatures and of the elders. Their number was countless thousands, plus thousands of thousands.
-
King James Version
And I beheld, and I heard the voice of many angels round about the throne and the beasts and the elders: and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands;
-
New English Translation
Then I looked and heard the voice of many angels in a circle around the throne, as well as the living creatures and the elders. Their number was ten thousand times ten thousand– thousands times thousands–
-
World English Bible
I saw, and I heard something like a voice of many angels around the throne, the living creatures, and the elders. The number of them was ten thousands of ten thousands, and thousands of thousands;