<< Откровение 6:15 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    地上的君王、臣宰、将军、富户、壮士,和一切为奴的、自主的,都藏在山洞和岩石穴里,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    地上的君王、臣宰、将军、富户、壮士,和一切为奴的、自主的,都藏在山洞和岩石穴里,
  • 和合本2010(神版-简体)
    地上的君王、臣宰、将军、富户、壮士,和一切为奴的、自主的,都藏在山洞和岩石穴里,
  • 当代译本
    地上的君王、显贵、将领、富豪、有势力的、一切奴隶和自由人都躲藏在山洞里和岩穴间。
  • 圣经新译本
    地上的君王、大臣、军长、财主、勇士和所有作奴隶的、自由的,都藏在山洞和岩穴里。
  • 中文标准译本
    地上的众君王、大臣、军官、富有的、有权的、所有的奴隶和自由人,都藏在洞穴里和山岭的岩石间。
  • 新標點和合本
    地上的君王、臣宰、將軍、富戶、壯士,和一切為奴的、自主的,都藏在山洞和巖石穴裏,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    地上的君王、臣宰、將軍、富戶、壯士,和一切為奴的、自主的,都藏在山洞和巖石穴裏,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    地上的君王、臣宰、將軍、富戶、壯士,和一切為奴的、自主的,都藏在山洞和巖石穴裏,
  • 當代譯本
    地上的君王、顯貴、將領、富豪、有勢力的、一切奴隸和自由人都躲藏在山洞裡和岩穴間。
  • 聖經新譯本
    地上的君王、大臣、軍長、財主、勇士和所有作奴隸的、自由的,都藏在山洞和巖穴裡。
  • 呂振中譯本
    地上的君王、大官、千夫長、富戶、壯士、和一切為奴的、自主的、都藏在洞窟和山上的磐石裏;
  • 中文標準譯本
    地上的眾君王、大臣、軍官、富有的、有權的、所有的奴隸和自由人,都藏在洞穴裡和山嶺的岩石間。
  • 文理和合譯本
    世之諸王、大夫、將帥、富人、力士、為奴者、自由者、皆自匿於山洞山巖、
  • 文理委辦譯本
    世上諸王大夫將軍富人、有能者、或主或僕、匿於巖穴、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    世上諸王、大夫、將軍、富人、有權者、為奴者、自主者、皆匿於洞穴山巖、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    世間之王侯、公卿、豪富、權貴、凡屬有生、無分主奴皆相率自匿於深洞巖穴之中、
  • New International Version
    Then the kings of the earth, the princes, the generals, the rich, the mighty, and everyone else, both slave and free, hid in caves and among the rocks of the mountains.
  • New International Reader's Version
    Everyone hid in caves and among the rocks of the mountains. This included the kings of the earth, the princes and the generals. It included rich people and powerful people. It also included everyone else, both slaves and people who were free.
  • English Standard Version
    Then the kings of the earth and the great ones and the generals and the rich and the powerful, and everyone, slave and free, hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains,
  • New Living Translation
    Then everyone— the kings of the earth, the rulers, the generals, the wealthy, the powerful, and every slave and free person— all hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains.
  • Christian Standard Bible
    Then the kings of the earth, the nobles, the generals, the rich, the powerful, and every slave and free person hid in the caves and among the rocks of the mountains.
  • New American Standard Bible
    Then the kings of the earth and the eminent people, and the commanders and the wealthy and the strong, and every slave and free person hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains;
  • New King James Version
    And the kings of the earth, the great men, the rich men, the commanders, the mighty men, every slave and every free man, hid themselves in the caves and in the rocks of the mountains,
  • American Standard Version
    And the kings of the earth, and the princes, and the chief captains, and the rich, and the strong, and every bondman and freeman, hid themselves in the caves and in the rocks of the mountains;
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the kings of the earth, the nobles, the military commanders, the rich, the powerful, and every slave and free person hid in the caves and among the rocks of the mountains.
  • King James Version
    And the kings of the earth, and the great men, and the rich men, and the chief captains, and the mighty men, and every bondman, and every free man, hid themselves in the dens and in the rocks of the mountains;
  • New English Translation
    Then the kings of the earth, the very important people, the generals, the rich, the powerful, and everyone, slave and free, hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains.
  • World English Bible
    The kings of the earth, the princes, the commanding officers, the rich, the strong, and every slave and free person, hid themselves in the caves and in the rocks of the mountains.

交叉引用

  • Исаия 2:19
    People will flee to caves in the rocks and to holes in the ground from the fearful presence of the Lord and the splendor of his majesty, when he rises to shake the earth. (niv)
  • Исаия 2:10
    Go into the rocks, hide in the ground from the fearful presence of the Lord and the splendor of his majesty! (niv)
  • Исаия 24:21-22
    In that day the Lord will punish the powers in the heavens above and the kings on the earth below.They will be herded together like prisoners bound in a dungeon; they will be shut up in prison and be punished after many days. (niv)
  • Исаия 2:21
    They will flee to caverns in the rocks and to the overhanging crags from the fearful presence of the Lord and the splendor of his majesty, when he rises to shake the earth. (niv)
  • Псалтирь 2:10-12
    Therefore, you kings, be wise; be warned, you rulers of the earth.Serve the Lord with fear and celebrate his rule with trembling.Kiss his son, or he will be angry and your way will lead to your destruction, for his wrath can flare up in a moment. Blessed are all who take refuge in him. (niv)
  • Псалтирь 76:12
    He breaks the spirit of rulers; he is feared by the kings of the earth. (niv)
  • 1 Царств 13 6
    When the Israelites saw that their situation was critical and that their army was hard pressed, they hid in caves and thickets, among the rocks, and in pits and cisterns. (niv)
  • Навин 10:16-17
    Now the five kings had fled and hidden in the cave at Makkedah.When Joshua was told that the five kings had been found hiding in the cave at Makkedah, (niv)
  • Откровение 19:13-21
    He is dressed in a robe dipped in blood, and his name is the Word of God.The armies of heaven were following him, riding on white horses and dressed in fine linen, white and clean.Coming out of his mouth is a sharp sword with which to strike down the nations.“ He will rule them with an iron scepter.” He treads the winepress of the fury of the wrath of God Almighty.On his robe and on his thigh he has this name written: king of kings and lord of lords.And I saw an angel standing in the sun, who cried in a loud voice to all the birds flying in midair,“ Come, gather together for the great supper of God,so that you may eat the flesh of kings, generals, and the mighty, of horses and their riders, and the flesh of all people, free and slave, great and small.”Then I saw the beast and the kings of the earth and their armies gathered together to wage war against the rider on the horse and his army.But the beast was captured, and with it the false prophet who had performed the signs on its behalf. With these signs he had deluded those who had received the mark of the beast and worshiped its image. The two of them were thrown alive into the fiery lake of burning sulfur.The rest were killed with the sword coming out of the mouth of the rider on the horse, and all the birds gorged themselves on their flesh. (niv)
  • Евреям 11:38
    the world was not worthy of them. They wandered in deserts and mountains, living in caves and in holes in the ground. (niv)
  • Псалтирь 110:5-6
    The Lord is at your right hand; he will crush kings on the day of his wrath.He will judge the nations, heaping up the dead and crushing the rulers of the whole earth. (niv)
  • Псалтирь 49:1-2
    Hear this, all you peoples; listen, all who live in this world,both low and high, rich and poor alike: (niv)
  • Судей 6:2
    Because the power of Midian was so oppressive, the Israelites prepared shelters for themselves in mountain clefts, caves and strongholds. (niv)
  • Откровение 18:9-11
    “ When the kings of the earth who committed adultery with her and shared her luxury see the smoke of her burning, they will weep and mourn over her.Terrified at her torment, they will stand far off and cry:“‘ Woe! Woe to you, great city, you mighty city of Babylon! In one hour your doom has come!’“ The merchants of the earth will weep and mourn over her because no one buys their cargoes anymore— (niv)
  • Исаия 42:22
    But this is a people plundered and looted, all of them trapped in pits or hidden away in prisons. They have become plunder, with no one to rescue them; they have been made loot, with no one to say,“ Send them back.” (niv)
  • Иов 34:19-20
    who shows no partiality to princes and does not favor the rich over the poor, for they are all the work of his hands?They die in an instant, in the middle of the night; the people are shaken and they pass away; the mighty are removed without human hand. (niv)
  • Михей 7:17
    They will lick dust like a snake, like creatures that crawl on the ground. They will come trembling out of their dens; they will turn in fear to the Lord our God and will be afraid of you. (niv)