<< ヨハネの黙示録 6:5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    揭开第三印的时候,我听见第三个活物说:“你来!”我就观看,见有一匹黑马;骑在马上的,手里拿着天平。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    羔羊揭开第三个印的时候,我听见第三个活物说:“你来!”我就观看,看见一匹黑马;骑在马上的,手里拿着天平。
  • 和合本2010(神版-简体)
    羔羊揭开第三个印的时候,我听见第三个活物说:“你来!”我就观看,看见一匹黑马;骑在马上的,手里拿着天平。
  • 当代译本
    揭开第三印的时候,我听见第三个活物说:“来!”我便看见一匹黑马,马上的骑士手里拿着天平。
  • 圣经新译本
    羊羔揭开了第三个印的时候,我听见第三个活物说:“你来!”我观看,见有一匹黑马;骑在马上的,手中拿着天平。
  • 中文标准译本
    羔羊打开第三个封印的时候,我听见第三个活物说:“来!”我又观看,看哪,有一匹黑色的马。那骑马的,手里拿着天平。
  • 新標點和合本
    揭開第三印的時候,我聽見第三個活物說:「你來!」我就觀看,見有一匹黑馬;騎在馬上的,手裏拿着天平。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    羔羊揭開第三個印的時候,我聽見第三個活物說:「你來!」我就觀看,看見一匹黑馬;騎在馬上的,手裏拿着天平。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    羔羊揭開第三個印的時候,我聽見第三個活物說:「你來!」我就觀看,看見一匹黑馬;騎在馬上的,手裏拿着天平。
  • 當代譯本
    揭開第三印的時候,我聽見第三個活物說:「來!」我便看見一匹黑馬,馬上的騎士手裡拿著天平。
  • 聖經新譯本
    羊羔揭開了第三個印的時候,我聽見第三個活物說:“你來!”我觀看,見有一匹黑馬;騎在馬上的,手中拿著天平。
  • 呂振中譯本
    羔羊揭開了第三個印的時候,我聽見第三隻活物說:『你來。』我就觀看,見有一匹黑馬。騎馬的執有天秤在手裏。
  • 中文標準譯本
    羔羊打開第三個封印的時候,我聽見第三個活物說:「來!」我又觀看,看哪,有一匹黑色的馬。那騎馬的,手裡拿著天平。
  • 文理和合譯本
    啟三印時、我聞第三生物曰、來、見有黑馬、乘之者手執權衡、
  • 文理委辦譯本
    羔啟三緘、又見一靈物、曰、來觀、則有乘玄馬者、手執權衡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    既啟第三印、我聞第三活物曰、來觀、我遂觀之、見有黑馬、乘之者手執權衡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    啟三緘、聞第三靈物曰:「來!」
  • New International Version
    When the Lamb opened the third seal, I heard the third living creature say,“ Come!” I looked, and there before me was a black horse! Its rider was holding a pair of scales in his hand.
  • New International Reader's Version
    The Lamb broke open the third seal. Then I heard the third living creature say,“ Come!” I looked, and there in front of me was a black horse! Its rider was holding a pair of scales in his hand.
  • English Standard Version
    When he opened the third seal, I heard the third living creature say,“ Come!” And I looked, and behold, a black horse! And its rider had a pair of scales in his hand.
  • New Living Translation
    When the Lamb broke the third seal, I heard the third living being say,“ Come!” I looked up and saw a black horse, and its rider was holding a pair of scales in his hand.
  • Christian Standard Bible
    When he opened the third seal, I heard the third living creature say,“ Come!” And I looked, and there was a black horse. Its rider held a set of scales in his hand.
  • New American Standard Bible
    When He broke the third seal, I heard the third living creature saying,“ Come!” I looked, and behold, a black horse, and the one who sat on it had a pair of scales in his hand.
  • New King James Version
    When He opened the third seal, I heard the third living creature say,“ Come and see.” So I looked, and behold, a black horse, and he who sat on it had a pair of scales in his hand.
  • American Standard Version
    And when he opened the third seal, I heard the third living creature saying, Come. And I saw, and behold, a black horse; and he that sat thereon had a balance in his hand.
  • Holman Christian Standard Bible
    When He opened the third seal, I heard the third living creature say,“ Come!” And I looked, and there was a black horse. The horseman on it had a set of scales in his hand.
  • King James Version
    And when he had opened the third seal, I heard the third beast say, Come and see. And I beheld, and lo a black horse; and he that sat on him had a pair of balances in his hand.
  • New English Translation
    Then when the Lamb opened the third seal I heard the third living creature saying,“ Come!” So I looked, and here came a black horse! The one who rode it had a balance scale in his hand.
  • World English Bible
    When he opened the third seal, I heard the third living creature saying,“ Come and see!” And behold, a black horse, and he who sat on it had a balance in his hand.

交叉引用

  • ゼカリヤ書 6:2
    The first chariot had red horses, the second black, (niv)
  • ヨハネの黙示録 5:5
    Then one of the elders said to me,“ Do not weep! See, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has triumphed. He is able to open the scroll and its seven seals.” (niv)
  • ヨハネの黙示録 6:1
    I watched as the Lamb opened the first of the seven seals. Then I heard one of the four living creatures say in a voice like thunder,“ Come!” (niv)
  • エゼキエル書 4:16
    He then said to me:“ Son of man, I am about to cut off the food supply in Jerusalem. The people will eat rationed food in anxiety and drink rationed water in despair, (niv)
  • ゼカリヤ書 6:6
    The one with the black horses is going toward the north country, the one with the white horses toward the west, and the one with the dappled horses toward the south.” (niv)
  • ヨハネの黙示録 5:9
    And they sang a new song, saying:“ You are worthy to take the scroll and to open its seals, because you were slain, and with your blood you purchased for God persons from every tribe and language and people and nation. (niv)
  • ヨハネの黙示録 4:6-7
    Also in front of the throne there was what looked like a sea of glass, clear as crystal. In the center, around the throne, were four living creatures, and they were covered with eyes, in front and in back.The first living creature was like a lion, the second was like an ox, the third had a face like a man, the fourth was like a flying eagle. (niv)
  • レビ記 26:26
    When I cut off your supply of bread, ten women will be able to bake your bread in one oven, and they will dole out the bread by weight. You will eat, but you will not be satisfied. (niv)
  • エゼキエル書 4:10
    Weigh out twenty shekels of food to eat each day and eat it at set times. (niv)
  • 哀歌 5:10
    Our skin is hot as an oven, feverish from hunger. (niv)