<< Revelation 6:9 >>

本节经文

  • World English Bible
    When he opened the fifth seal, I saw underneath the altar the souls of those who had been killed for the Word of God, and for the testimony of the Lamb which they had.
  • 新标点和合本
    揭开第五印的时候,我看见在祭坛底下,有为神的道、并为作见证被杀之人的灵魂,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    羔羊揭开第五个印的时候,我看见在祭坛底下有曾为上帝的道,并为作见证而被杀的人的灵魂,
  • 和合本2010(神版-简体)
    羔羊揭开第五个印的时候,我看见在祭坛底下有曾为神的道,并为作见证而被杀的人的灵魂,
  • 当代译本
    羔羊揭开第五印的时候,我看到一个祭坛,祭坛下有许多灵魂,都是为传扬上帝的道、为祂做见证而被杀的。
  • 圣经新译本
    羊羔揭开了第五个印的时候,我看见祭坛底下,有为了神的道,并且为了自己所作的见证而被杀的人的灵魂。
  • 中文标准译本
    羔羊打开第五个封印的时候,我看见在祭坛底下有那些为了神的话语、为了自己所持守的见证而被杀之人的灵魂。
  • 新標點和合本
    揭開第五印的時候,我看見在祭壇底下,有為神的道、並為作見證被殺之人的靈魂,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    羔羊揭開第五個印的時候,我看見在祭壇底下有曾為上帝的道,並為作見證而被殺的人的靈魂,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    羔羊揭開第五個印的時候,我看見在祭壇底下有曾為神的道,並為作見證而被殺的人的靈魂,
  • 當代譯本
    羔羊揭開第五印的時候,我看到一個祭壇,祭壇下有許多靈魂,都是為傳揚上帝的道、為祂做見證而被殺的。
  • 聖經新譯本
    羊羔揭開了第五個印的時候,我看見祭壇底下,有為了神的道,並且為了自己所作的見證而被殺的人的靈魂。
  • 呂振中譯本
    羔羊揭開了第五個印的時候,我看見祭壇底下有那些為了上帝之道、為了他們所執守的見證、而被屠殺之人的靈魂。
  • 中文標準譯本
    羔羊打開第五個封印的時候,我看見在祭壇底下有那些為了神的話語、為了自己所持守的見證而被殺之人的靈魂。
  • 文理和合譯本
    啟五印時、我見壇下有為上帝道及所執之證、而見殺者之靈、
  • 文理委辦譯本
    羔啟五緘、我觀祭壇下、緣證上帝道、見殺者之魂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    既啟第五印、我見祭臺下、有為天主之道、及為所證之證被殺者之魂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    啟五緘、則見為天主聖道而致命者之靈魂盤桓於祭臺之下、
  • New International Version
    When he opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slain because of the word of God and the testimony they had maintained.
  • New International Reader's Version
    The Lamb broke open the fifth seal. I saw souls under the altar. They were the souls of people who had been killed. They had been killed because of God’s word and their faithful witness.
  • English Standard Version
    When he opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slain for the word of God and for the witness they had borne.
  • New Living Translation
    When the Lamb broke the fifth seal, I saw under the altar the souls of all who had been martyred for the word of God and for being faithful in their testimony.
  • Christian Standard Bible
    When he opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slaughtered because of the word of God and the testimony they had given.
  • New American Standard Bible
    When the Lamb broke the fifth seal, I saw underneath the altar the souls of those who had been killed because of the word of God, and because of the testimony which they had maintained;
  • New King James Version
    When He opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slain for the word of God and for the testimony which they held.
  • American Standard Version
    And when he opened the fifth seal, I saw underneath the altar the souls of them that had been slain for the word of God, and for the testimony which they held:
  • Holman Christian Standard Bible
    When He opened the fifth seal, I saw under the altar the people slaughtered because of God’s word and the testimony they had.
  • King James Version
    And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God, and for the testimony which they held:
  • New English Translation
    Now when the Lamb opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been violently killed because of the word of God and because of the testimony they had given.

交叉引用

  • Revelation 20:4
    I saw thrones, and they sat on them, and judgment was given to them. I saw the souls of those who had been beheaded for the testimony of Jesus, and for the word of God, and such as didn’t worship the beast nor his image, and didn’t receive the mark on their forehead and on their hand. They lived and reigned with Christ for a thousand years.
  • John 16:2
    They will put you out of the synagogues. Yes, the time comes that whoever kills you will think that he offers service to God.
  • Revelation 1:9
    I John, your brother and partner with you in the oppression, Kingdom, and perseverance in Christ Jesus, was on the isle that is called Patmos because of God’s Word and the testimony of Jesus Christ.
  • Revelation 14:18
    Another angel came out from the altar, he who has power over fire, and he called with a great voice to him who had the sharp sickle, saying,“ Send your sharp sickle, and gather the clusters of the vine of the earth, for the earth’s grapes are fully ripe!”
  • Revelation 2:13
    “ I know your works and where you dwell, where Satan’s throne is. You hold firmly to my name, and didn’t deny my faith in the days of Antipas my witness, my faithful one, who was killed among you, where Satan dwells.
  • Revelation 16:7
    I heard the altar saying,“ Yes, Lord God, the Almighty, true and righteous are your judgments.”
  • Revelation 12:11-17
    They overcame him because of the Lamb’s blood, and because of the word of their testimony. They didn’t love their life, even to death.Therefore rejoice, heavens, and you who dwell in them. Woe to the earth and to the sea, because the devil has gone down to you, having great wrath, knowing that he has but a short time.”When the dragon saw that he was thrown down to the earth, he persecuted the woman who gave birth to the male child.Two wings of the great eagle were given to the woman, that she might fly into the wilderness to her place, so that she might be nourished for a time, and times, and half a time, from the face of the serpent.The serpent spewed water out of his mouth after the woman like a river, that he might cause her to be carried away by the stream.The earth helped the woman, and the earth opened its mouth and swallowed up the river which the dragon spewed out of his mouth.The dragon grew angry with the woman, and went away to make war with the rest of her offspring, who keep God’s commandments and hold Jesus’ testimony.
  • Revelation 19:10
    I fell down before his feet to worship him. He said to me,“ Look! Don’t do it! I am a fellow bondservant with you and with your brothers who hold the testimony of Jesus. Worship God, for the testimony of Jesus is the Spirit of Prophecy.”
  • Revelation 11:3-7
    I will give power to my two witnesses, and they will prophesy one thousand two hundred sixty days, clothed in sackcloth.”These are the two olive trees and the two lamp stands, standing before the Lord of the earth.If anyone desires to harm them, fire proceeds out of their mouth and devours their enemies. If anyone desires to harm them, he must be killed in this way.These have the power to shut up the sky, that it may not rain during the days of their prophecy. They have power over the waters, to turn them into blood, and to strike the earth with every plague, as often as they desire.When they have finished their testimony, the beast that comes up out of the abyss will make war with them, and overcome them, and kill them.
  • Revelation 1:2
    who testified to God’s word and of the testimony of Jesus Christ, about everything that he saw.
  • Revelation 8:3
    Another angel came and stood over the altar, having a golden censer. Much incense was given to him, that he should add it to the prayers of all the saints on the golden altar which was before the throne.
  • Revelation 9:13
    The sixth angel sounded. I heard a voice from the horns of the golden altar which is before God,
  • 2 Timothy 1 8
    Therefore don’t be ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner; but endure hardship for the Good News according to the power of God,
  • 2 Timothy 4 6
    For I am already being offered, and the time of my departure has come.
  • Philippians 1:23
    But I am hard pressed between the two, having the desire to depart and be with Christ, which is far better.
  • 2 Corinthians 5 8
    We are courageous, I say, and are willing rather to be absent from the body and to be at home with the Lord.
  • Leviticus 4:7
    The priest shall put some of the blood on the horns of the altar of sweet incense before Yahweh, which is in the Tent of Meeting; and he shall pour out the rest of the blood of the bull at the base of the altar of burnt offering, which is at the door of the Tent of Meeting.
  • Philippians 2:17
    Yes, and if I am poured out on the sacrifice and service of your faith, I rejoice, and rejoice with you all.