<< Revelation 9:17 >>

本节经文

  • New King James Version
    And thus I saw the horses in the vision: those who sat on them had breastplates of fiery red, hyacinth blue, and sulfur yellow; and the heads of the horses were like the heads of lions; and out of their mouths came fire, smoke, and brimstone.
  • 新标点和合本
    我在异象中看见那些马和骑马的,骑马的胸前有甲如火,与紫玛瑙并硫磺。马的头好像狮子头,有火、有烟、有硫磺从马的口中出来。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我在异象中看见那些马和骑马的:骑马的穿着火红、紫玛瑙及硫磺色的胸甲;马的头好像狮子的头,有火、有烟、有硫磺从马的口中喷出来。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我在异象中看见那些马和骑马的:骑马的穿着火红、紫玛瑙及硫磺色的胸甲;马的头好像狮子的头,有火、有烟、有硫磺从马的口中喷出来。
  • 当代译本
    我在异象中看见了马和骑士。骑士胸甲的颜色像火焰、紫玛瑙和硫磺。马的头像狮子的头,口中喷出火、烟和硫磺。
  • 圣经新译本
    在异象中,我看见那些马和骑马的是这样:骑马的穿着火红紫青和硫磺色的胸甲,马的头好像狮子头,有火、烟和硫磺从马的口中喷出来。
  • 中文标准译本
    我在异象中看见的那些马和骑马的是这样:他们穿着火红色、紫玛瑙色、硫磺色的护胸甲;马的头像狮子的头,从它们的口中有火、烟、硫磺喷出来。
  • 新標點和合本
    我在異象中看見那些馬和騎馬的,騎馬的胸前有甲如火,與紫瑪瑙並硫磺。馬的頭好像獅子頭,有火、有煙、有硫磺從馬的口中出來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我在異象中看見那些馬和騎馬的:騎馬的穿着火紅、紫瑪瑙及硫磺色的胸甲;馬的頭好像獅子的頭,有火、有煙、有硫磺從馬的口中噴出來。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我在異象中看見那些馬和騎馬的:騎馬的穿着火紅、紫瑪瑙及硫磺色的胸甲;馬的頭好像獅子的頭,有火、有煙、有硫磺從馬的口中噴出來。
  • 當代譯本
    我在異象中看見了馬和騎士。騎士胸甲的顏色像火焰、紫瑪瑙和硫磺。馬的頭像獅子的頭,口中噴出火、煙和硫磺。
  • 聖經新譯本
    在異象中,我看見那些馬和騎馬的是這樣:騎馬的穿著火紅紫青和硫磺色的胸甲,馬的頭好像獅子頭,有火、煙和硫磺從馬的口中噴出來。
  • 呂振中譯本
    我在異象中看見那些馬和騎馬的是這樣:他們有胸甲像火跟風信子石和硫磺的顏色;馬的頭像獅子的頭;有火跟煙和硫磺從牠們口中噴出。
  • 中文標準譯本
    我在異象中看見的那些馬和騎馬的是這樣:他們穿著火紅色、紫瑪瑙色、硫磺色的護胸甲;馬的頭像獅子的頭,從牠們的口中有火、煙、硫磺噴出來。
  • 文理和合譯本
    於是我在異象中見軍馬、及乘之者、有胸甲若火、若紫玉、若硫磺、馬首如獅、火與煙與硫出其口、
  • 文理委辦譯本
    我見異象有乘馬者、三色護胸、若紅、若紫、若黃、馬首類獅、口出火與烟與硫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我於異象中、見其馬、又見乘之者、著火色紫色硫磺色之甲、馬首如獅首、口出火與煙與硫磺、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    又在顯示中見眾馬、騎者被甲、其色如火、又如紫玉與硫磺;馬首若獅、有火、有煙、有硫磺
  • New International Version
    The horses and riders I saw in my vision looked like this: Their breastplates were fiery red, dark blue, and yellow as sulfur. The heads of the horses resembled the heads of lions, and out of their mouths came fire, smoke and sulfur.
  • New International Reader's Version
    The horses and riders I saw in my vision had armor on their chests. It was red like fire, dark blue, and yellow like sulfur. The heads of the horses looked like lions’ heads. Out of their mouths came fire, smoke and sulfur.
  • English Standard Version
    And this is how I saw the horses in my vision and those who rode them: they wore breastplates the color of fire and of sapphire and of sulfur, and the heads of the horses were like lions’ heads, and fire and smoke and sulfur came out of their mouths.
  • New Living Translation
    And in my vision, I saw the horses and the riders sitting on them. The riders wore armor that was fiery red and dark blue and yellow. The horses had heads like lions, and fire and smoke and burning sulfur billowed from their mouths.
  • Christian Standard Bible
    This is how I saw the horses and their riders in the vision: They had breastplates that were fiery red, hyacinth blue, and sulfur yellow. The heads of the horses were like the heads of lions, and from their mouths came fire, smoke, and sulfur.
  • New American Standard Bible
    And this is how I saw in my vision the horses and those who sat on them: the riders had breastplates the color of fire, of hyacinth, and of brimstone; and the heads of the horses are like the heads of lions; and out of their mouths* came fire and smoke and brimstone.
  • American Standard Version
    And thus I saw the horses in the vision, and them that sat on them, having breastplates as of fire and of hyacinth and of brimstone: and the heads of the horses are as the heads of lions; and out of their mouths proceedeth fire and smoke and brimstone.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is how I saw the horses in my vision: The horsemen had breastplates that were fiery red, hyacinth blue, and sulfur yellow. The heads of the horses were like lions’ heads, and from their mouths came fire, smoke, and sulfur.
  • King James Version
    And thus I saw the horses in the vision, and them that sat on them, having breastplates of fire, and of jacinth, and brimstone: and the heads of the horses[ were] as the heads of lions; and out of their mouths issued fire and smoke and brimstone.
  • New English Translation
    Now this is what the horses and their riders looked like in my vision: The riders had breastplates that were fiery red, dark blue, and sulfurous yellow in color. The heads of the horses looked like lions’ heads, and fire, smoke, and sulfur came out of their mouths.
  • World English Bible
    Thus I saw the horses in the vision, and those who sat on them, having breastplates of fiery red, hyacinth blue, and sulfur yellow; and the horses’ heads resembled lions’ heads. Out of their mouths proceed fire, smoke, and sulfur.

交叉引用

  • Revelation 9:18
    By these three plagues a third of mankind was killed— by the fire and the smoke and the brimstone which came out of their mouths.
  • Revelation 14:10
    he himself shall also drink of the wine of the wrath of God, which is poured out full strength into the cup of His indignation. He shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels and in the presence of the Lamb.
  • Revelation 21:8
    But the cowardly, unbelieving, abominable, murderers, sexually immoral, sorcerers, idolaters, and all liars shall have their part in the lake which burns with fire and brimstone, which is the second death.”
  • 1 Chronicles 12 8
    Some Gadites joined David at the stronghold in the wilderness, mighty men of valor, men trained for battle, who could handle shield and spear, whose faces were like the faces of lions, and were as swift as gazelles on the mountains:
  • Revelation 19:20
    Then the beast was captured, and with him the false prophet who worked signs in his presence, by which he deceived those who received the mark of the beast and those who worshiped his image. These two were cast alive into the lake of fire burning with brimstone.
  • Isaiah 5:28-29
    Whose arrows are sharp, And all their bows bent; Their horses’ hooves will seem like flint, And their wheels like a whirlwind.Their roaring will be like a lion, They will roar like young lions; Yes, they will roar And lay hold of the prey; They will carry it away safely, And no one will deliver.
  • Revelation 20:10
    The devil, who deceived them, was cast into the lake of fire and brimstone where the beast and the false prophet are. And they will be tormented day and night forever and ever.
  • Psalms 11:6
    Upon the wicked He will rain coals; Fire and brimstone and a burning wind Shall be the portion of their cup.
  • Genesis 19:24
    Then the Lord rained brimstone and fire on Sodom and Gomorrah, from the Lord out of the heavens.
  • Isaiah 30:33
    For Tophet was established of old, Yes, for the king it is prepared. He has made it deep and large; Its pyre is fire with much wood; The breath of the Lord, like a stream of brimstone, Kindles it.
  • Revelation 9:9
    And they had breastplates like breastplates of iron, and the sound of their wings was like the sound of chariots with many horses running into battle.
  • Revelation 11:5
    And if anyone wants to harm them, fire proceeds from their mouth and devours their enemies. And if anyone wants to harm them, he must be killed in this manner.
  • Ezekiel 33:22
    Now the hand of the Lord had been upon me the evening before the man came who had escaped. And He had opened my mouth; so when he came to me in the morning, my mouth was opened, and I was no longer mute.
  • Revelation 21:20
    the fifth sardonyx, the sixth sardius, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth, and the twelfth amethyst.