<< 启示录 9:5 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    蝗虫没有能力杀死他们,只可使他们受痛苦五个月。他们的痛苦就像人给蝎子螫了的痛苦一样。
  • 新标点和合本
    但不许蝗虫害死他们,只叫他们受痛苦五个月。这痛苦就像蝎子螫人的痛苦一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但是不许蝗虫害死他们,只可使他们受痛苦五个月;这痛苦就像人被蝎子螫了的痛苦一样。
  • 和合本2010(神版-简体)
    但是不许蝗虫害死他们,只可使他们受痛苦五个月;这痛苦就像人被蝎子螫了的痛苦一样。
  • 当代译本
    但不可杀死他们,只折磨他们五个月。那种折磨就像被蝎子蛰到一样。
  • 中文标准译本
    可是不准许杀死这些人,只可使他们受折磨五个月。他们所受的折磨,就像人被蝎子螫到时的折磨那样。
  • 新標點和合本
    但不許蝗蟲害死他們,只叫他們受痛苦五個月。這痛苦就像蠍子螫人的痛苦一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但是不許蝗蟲害死他們,只可使他們受痛苦五個月;這痛苦就像人被蠍子螫了的痛苦一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但是不許蝗蟲害死他們,只可使他們受痛苦五個月;這痛苦就像人被蠍子螫了的痛苦一樣。
  • 當代譯本
    但不可殺死他們,只折磨他們五個月。那種折磨就像被蠍子蟄到一樣。
  • 聖經新譯本
    蝗蟲沒有能力殺死他們,只可使他們受痛苦五個月。他們的痛苦就像人給蠍子螫了的痛苦一樣。
  • 呂振中譯本
    蝗蟲卻沒有得權柄可以殺戮他們,只要叫他們受苦痛五個月;他們的苦痛就像蠍子螫人時所引起的苦痛一樣。
  • 中文標準譯本
    可是不准許殺死這些人,只可使他們受折磨五個月。他們所受的折磨,就像人被蠍子螫到時的折磨那樣。
  • 文理和合譯本
    然不許殺之、祇令其痛苦五月、如蠍螫之痛苦然、
  • 文理委辦譯本
    蝗不殺人、第能困人五月、如被蠍螫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    但不許蝗殺之、第苦之五月、其苦如人之受蠍螫然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    且勿得殺人、第困之五月、如被蠍螫。
  • New International Version
    They were not allowed to kill them but only to torture them for five months. And the agony they suffered was like that of the sting of a scorpion when it strikes.
  • New International Reader's Version
    The locusts were not allowed to kill these people. But the locusts could hurt them over and over for five months. The pain the people suffered was like the sting of a scorpion when it strikes.
  • English Standard Version
    They were allowed to torment them for five months, but not to kill them, and their torment was like the torment of a scorpion when it stings someone.
  • New Living Translation
    They were told not to kill them but to torture them for five months with pain like the pain of a scorpion sting.
  • Christian Standard Bible
    They were not permitted to kill them but were to torment them for five months; their torment is like the torment caused by a scorpion when it stings someone.
  • New American Standard Bible
    And they were not permitted to kill anyone, but to torment for five months; and their torment was like the torment of a scorpion when it stings a person.
  • New King James Version
    And they were not given authority to kill them, but to torment them for five months. Their torment was like the torment of a scorpion when it strikes a man.
  • American Standard Version
    And it was given them that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment was as the torment of a scorpion, when it striketh a man.
  • Holman Christian Standard Bible
    They were not permitted to kill them but were to torment them for five months; their torment is like the torment caused by a scorpion when it strikes a man.
  • King James Version
    And to them it was given that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment[ was] as the torment of a scorpion, when he striketh a man.
  • New English Translation
    The locusts were not given permission to kill them, but only to torture them for five months, and their torture was like that of a scorpion when it stings a person.
  • World English Bible
    They were given power, not to kill them, but to torment them for five months. Their torment was like the torment of a scorpion when it strikes a person.

交叉引用

  • 启示录 9:10
    它们好像蝎子一样有尾巴和毒刺,它们的尾巴能伤害人五个月。
  • 约伯记 2:6
    耶和华对撒但说:“好吧,他在你手中,不过,要留存他的命。”
  • 启示录 9:3
    有蝗虫从烟里出来到了地上;有能力赐给它们,好像地上蝎子的能力一样。
  • 启示录 13:5
    龙又给了那兽一张说夸大和亵渎话的嘴巴,也给了它权柄可以任意而行四十二个月。
  • 但以理书 5:18-22
    王啊!至高的神曾把国位、权势、光荣和威严赐给你先祖尼布甲尼撒。因神所赐给他的权势,各国、各族和说各种语言的人,都在他面前战兢恐惧;他要杀谁,就杀谁;要谁活着,谁就可以活着;要提升谁,就提升谁;要贬低谁,就贬低谁。但他心高气傲、妄自尊大的时候,就从国位上被赶下来,他的尊荣也被夺去。他被赶逐,离开人群,他的心变如兽心,他和野驴同住,像牛一样吃草,身体被天露滴湿;等到他承认至高的神在世人的国中掌权,他喜欢谁,就立谁执掌国权。伯沙撒啊!你是他的子孙,你虽然知道这一切,你的心仍不谦卑,
  • 启示录 13:7
    它得了允许能跟圣徒作战,并且能胜过他们;又有权柄给了它,可以管辖各支派、各民族、各方言、各邦国。
  • 启示录 11:7
    他们作完了见证的时候,那从无底坑上来的兽要跟他们作战,胜过他们,把他们杀死。
  • 约翰福音 19:11
    耶稣说:“如果不是从天上给你权柄,你就无权办我;因此,把我交给你的那人,罪更重了。”
  • 但以理书 7:6
    此后,我继续观看,看见另一只兽像豹,背上有鸟的四个翅膀;这兽有四个头,又有权柄给了它。