<< Offenbarung 9:9 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    胸前有甲,好像铁甲。它们翅膀的声音,好像许多车马奔跑上阵的声音。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    它们胸前有甲,好像铁甲;又有翅膀的响声,好像许多车马奔跑上阵的声音。
  • 和合本2010(神版-简体)
    它们胸前有甲,好像铁甲;又有翅膀的响声,好像许多车马奔跑上阵的声音。
  • 当代译本
    胸前有甲,如同铁甲,鼓动翅膀时声音如同千军万马奔赴战场。
  • 圣经新译本
    它们的胸甲像铁甲,它们翅膀的声音好像许多马车奔驰上阵的声音。
  • 中文标准译本
    它们有护胸甲像铁甲;它们翅膀的声音像许多马匹的战车奔驰出战的声音;
  • 新標點和合本
    胸前有甲,好像鐵甲。牠們翅膀的聲音,好像許多車馬奔跑上陣的聲音。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    牠們胸前有甲,好像鐵甲;又有翅膀的響聲,好像許多車馬奔跑上陣的聲音。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    牠們胸前有甲,好像鐵甲;又有翅膀的響聲,好像許多車馬奔跑上陣的聲音。
  • 當代譯本
    胸前有甲,如同鐵甲,鼓動翅膀時聲音如同千軍萬馬奔赴戰場。
  • 聖經新譯本
    牠們的胸甲像鐵甲,牠們翅膀的聲音好像許多馬車奔馳上陣的聲音。
  • 呂振中譯本
    牠們有胸甲像鐵的胸甲,牠們翅膀的響聲像許多車馬奔跑出戰的響聲。
  • 中文標準譯本
    牠們有護胸甲像鐵甲;牠們翅膀的聲音像許多馬匹的戰車奔馳出戰的聲音;
  • 文理和合譯本
    又有胸甲如鐵甲、其翼之聲、如車馬紛紜、疾趨以戰、
  • 文理委辦譯本
    胸護以鐵、翮有聲、如車馬之多、疾走以戰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有甲如鐵甲、其翼之聲、如車馬眾多疾馳以戰之聲、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    甲如鐵甲、雙翅轟轟作聲、若千車萬馬奔騰赴陣、
  • New International Version
    They had breastplates like breastplates of iron, and the sound of their wings was like the thundering of many horses and chariots rushing into battle.
  • New International Reader's Version
    Their chests were covered with something that looked like armor made out of iron. The sound of their wings was like the thundering of many horses and chariots rushing into battle.
  • English Standard Version
    they had breastplates like breastplates of iron, and the noise of their wings was like the noise of many chariots with horses rushing into battle.
  • New Living Translation
    They wore armor made of iron, and their wings roared like an army of chariots rushing into battle.
  • Christian Standard Bible
    they had chests like iron breastplates; the sound of their wings was like the sound of many chariots with horses rushing into battle;
  • New American Standard Bible
    They had breastplates like breastplates of iron; and the sound of their wings was like the sound of chariots, of many horses rushing to battle.
  • New King James Version
    And they had breastplates like breastplates of iron, and the sound of their wings was like the sound of chariots with many horses running into battle.
  • American Standard Version
    And they had breastplates, as it were breastplates of iron; and the sound of their wings was as the sound of chariots, of many horses rushing to war.
  • Holman Christian Standard Bible
    they had chests like iron breastplates; the sound of their wings was like the sound of chariots with many horses rushing into battle;
  • King James Version
    And they had breastplates, as it were breastplates of iron; and the sound of their wings[ was] as the sound of chariots of many horses running to battle.
  • New English Translation
    They had breastplates like iron breastplates, and the sound of their wings was like the noise of many horse- drawn chariots charging into battle.
  • World English Bible
    They had breastplates, like breastplates of iron. The sound of their wings was like the sound of chariots, or of many horses rushing to war.

交叉引用

  • Joel 2:5-8
    With a noise like that of chariots they leap over the mountaintops, like a crackling fire consuming stubble, like a mighty army drawn up for battle.At the sight of them, nations are in anguish; every face turns pale.They charge like warriors; they scale walls like soldiers. They all march in line, not swerving from their course.They do not jostle each other; each marches straight ahead. They plunge through defenses without breaking ranks. (niv)
  • Hiob 40:18
    Its bones are tubes of bronze, its limbs like rods of iron. (niv)
  • Offenbarung 9:17
    The horses and riders I saw in my vision looked like this: Their breastplates were fiery red, dark blue, and yellow as sulfur. The heads of the horses resembled the heads of lions, and out of their mouths came fire, smoke and sulfur. (niv)
  • Hiob 39:25
    At the blast of the trumpet it snorts,‘ Aha!’ It catches the scent of battle from afar, the shout of commanders and the battle cry. (niv)
  • Nahum 2:4-5
    The chariots storm through the streets, rushing back and forth through the squares. They look like flaming torches; they dart about like lightning.Nineveh summons her picked troops, yet they stumble on their way. They dash to the city wall; the protective shield is put in place. (niv)
  • Hiob 41:23-30
    The folds of its flesh are tightly joined; they are firm and immovable.Its chest is hard as rock, hard as a lower millstone.When it rises up, the mighty are terrified; they retreat before its thrashing.The sword that reaches it has no effect, nor does the spear or the dart or the javelin.Iron it treats like straw and bronze like rotten wood.Arrows do not make it flee; slingstones are like chaff to it.A club seems to it but a piece of straw; it laughs at the rattling of the lance.Its undersides are jagged potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge. (niv)
  • Jesaja 9:5
    Every warrior’s boot used in battle and every garment rolled in blood will be destined for burning, will be fuel for the fire. (niv)