<< 罗马书 1:20 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    自从造天地以来,神的永能和神性是明明可知的,虽是眼不能见,但藉着所造之物就可以晓得,叫人无可推诿。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    自从造天地以来,上帝的永能和神性是明明可知的,虽然眼不能见,但藉着所造之物就可以了解看见,叫人无可推诿。
  • 和合本2010(神版-简体)
    自从造天地以来,神的永能和神性是明明可知的,虽然眼不能见,但藉着所造之物就可以了解看见,叫人无可推诿。
  • 当代译本
    自从创造天地以来,上帝永恒的大能和神性是明明可知的,虽然肉眼看不见,但透过受造之物就可以领悟,因而人类毫无借口推说不知。
  • 圣经新译本
    其实自从创世以来,神那看不见的事,就如他永恒的大能和神性,都是看得见的,就是从他所造的万物中可以领悟,叫人没有办法推诿。
  • 中文标准译本
    原来,自从创世以来,神那不可见的本性,就是他永恒的大能和神性,都藉着所造之物,被人明白、被人看见,以致使人无法推诿。
  • 新標點和合本
    自從造天地以來,神的永能和神性是明明可知的,雖是眼不能見,但藉着所造之物就可以曉得,叫人無可推諉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    自從造天地以來,上帝的永能和神性是明明可知的,雖然眼不能見,但藉着所造之物就可以了解看見,叫人無可推諉。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    自從造天地以來,神的永能和神性是明明可知的,雖然眼不能見,但藉着所造之物就可以了解看見,叫人無可推諉。
  • 當代譯本
    自從創造天地以來,上帝永恆的大能和神性是明明可知的,雖然肉眼看不見,但透過受造之物就可以領悟,因而人類毫無藉口推說不知。
  • 聖經新譯本
    其實自從創世以來,神那看不見的事,就如他永恆的大能和神性,都是看得見的,就是從他所造的萬物中可以領悟,叫人沒有辦法推諉。
  • 呂振中譯本
    至於他的事、人所不能見的——他永久的能力及神性——從世界之創立以來,又是藉着他所造之物以被了悟而看清楚,使人無可推諉。
  • 中文標準譯本
    原來,自從創世以來,神那不可見的本性,就是他永恆的大能和神性,都藉著所造之物,被人明白、被人看見,以致使人無法推諉。
  • 文理和合譯本
    自創世以來、上帝之永能神性、即所莫見者、已明見矣、乃由所造之物而知之、致人末由推諉、
  • 文理委辦譯本
    自開闢以來、上帝之永能性體、目不及見、惟其所造之物、可睹而知、故人未由推諉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主不可見之事、即其永能、及其為天主之真、目不可見、自造天地以來、乃可明知、因觀其所造之物而悟、致人無由推諉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋自有世以來、天主形而上之神性靈德、實可憑其所造之萬物而辨認洞見也。然則世人亦烏得而推諉乎?
  • New International Version
    For since the creation of the world God’s invisible qualities— his eternal power and divine nature— have been clearly seen, being understood from what has been made, so that people are without excuse.
  • New International Reader's Version
    Ever since the world was created it has been possible to see the qualities of God that are not seen. I’m talking about his eternal power and about the fact that he is God. Those things can be seen in what he has made. So people have no excuse for what they do.
  • English Standard Version
    For his invisible attributes, namely, his eternal power and divine nature, have been clearly perceived, ever since the creation of the world, in the things that have been made. So they are without excuse.
  • New Living Translation
    For ever since the world was created, people have seen the earth and sky. Through everything God made, they can clearly see his invisible qualities— his eternal power and divine nature. So they have no excuse for not knowing God.
  • Christian Standard Bible
    For his invisible attributes, that is, his eternal power and divine nature, have been clearly seen since the creation of the world, being understood through what he has made. As a result, people are without excuse.
  • New American Standard Bible
    For since the creation of the world His invisible attributes, that is, His eternal power and divine nature, have been clearly perceived, being understood by what has been made, so that they are without excuse.
  • New King James Version
    For since the creation of the world His invisible attributes are clearly seen, being understood by the things that are made, even His eternal power and Godhead, so that they are without excuse,
  • American Standard Version
    For the invisible things of him since the creation of the world are clearly seen, being perceived through the things that are made, even his everlasting power and divinity; that they may be without excuse:
  • Holman Christian Standard Bible
    For His invisible attributes, that is, His eternal power and divine nature, have been clearly seen since the creation of the world, being understood through what He has made. As a result, people are without excuse.
  • King James Version
    For the invisible things of him from the creation of the world are clearly seen, being understood by the things that are made,[ even] his eternal power and Godhead; so that they are without excuse:
  • New English Translation
    For since the creation of the world his invisible attributes– his eternal power and divine nature– have been clearly seen, because they are understood through what has been made. So people are without excuse.
  • World English Bible
    For the invisible things of him since the creation of the world are clearly seen, being perceived through the things that are made, even his everlasting power and divinity, that they may be without excuse.

交叉引用

  • 罗马书 1:19
    神的事情,人所能知道的,原显明在人心里,因为神已经给他们显明。 (cunps)
  • 以赛亚书 40:26
    你们向上举目,看谁创造这万象,按数目领出,他一一称其名;因他的权能,又因他的大能大力,连一个都不缺。” (cunps)
  • 诗篇 19:1-6
    诸天述说神的荣耀;穹苍传扬他的手段。这日到那日发出言语;这夜到那夜传出知识。无言无语,也无声音可听。他的量带通遍天下,他的言语传到地极。神在其间为太阳安设帐幕;太阳如同新郎出洞房,又如勇士欢然奔路。它从天这边出来,绕到天那边,没有一物被隐藏不得它的热气。 (cunps)
  • 诗篇 33:6-9
    诸天藉耶和华的命而造;万象藉他口中的气而成。他聚集海水如垒,收藏深洋在库房。愿全地都敬畏耶和华!愿世上的居民都惧怕他!因为他说有,就有,命立,就立。 (cunps)
  • 罗马书 2:15
    这是显出律法的功用刻在他们心里,他们是非之心同作见证,并且他们的思念互相较量,或以为是,或以为非。) (cunps)
  • 诗篇 8:3
    我观看你指头所造的天,并你所陈设的月亮星宿, (cunps)
  • 诗篇 104:5
    将地立在根基上,使地永不动摇。 (cunps)
  • 提摩太前书 1:17
    但愿尊贵、荣耀归与那不能朽坏、不能看见、永世的君王、独一的神,直到永永远远。阿们! (cunps)
  • 约翰福音 1:18
    从来没有人看见神,只有在父怀里的独生子将他表明出来。 (cunps)
  • 提摩太前书 6:16
    就是那独一不死、住在人不能靠近的光里,是人未曾看见、也是不能看见的,要将他显明出来。但愿尊贵和永远的权能都归给他。阿们! (cunps)
  • 申命记 4:19
    又恐怕你向天举目观看,见耶和华你的神为天下万民所摆列的日月星,就是天上的万象,自己便被勾引敬拜侍奉它。 (cunps)
  • 诗篇 139:13
    我的肺腑是你所造的;我在母腹中,你已覆庇我。 (cunps)
  • 诗篇 119:90
    你的诚实存到万代;你坚定了地,地就长存。 (cunps)
  • 约翰福音 15:22
    我若没有来教训他们,他们就没有罪;但如今他们的罪无可推诿了。 (cunps)
  • 罗马书 2:1
    你这论断人的,无论你是谁,也无可推诿。你在什么事上论断人,就在什么事上定自己的罪;因你这论断人的,自己所行却和别人一样。 (cunps)
  • 约伯记 31:26-28
    我若见太阳发光,明月行在空中,心就暗暗被引诱,口便亲手;这也是审判官当罚的罪孽,又是我背弃在上的神。 (cunps)
  • 歌罗西书 1:15
    爱子是那不能看见之神的像,是首生的,在一切被造的以先。 (cunps)
  • 希伯来书 9:14
    何况基督藉着永远的灵,将自己无瑕无疵献给神,他的血岂不更能洗净你们的心,除去你们的死行,使你们侍奉那永生神吗? (cunps)
  • 诗篇 104:31
    愿耶和华的荣耀存到永远!愿耶和华喜悦自己所造的! (cunps)
  • 以赛亚书 26:4
    你们当倚靠耶和华直到永远,因为耶和华是永久的磐石。 (cunps)
  • 罗马书 16:26
    这奥秘如今显明出来,而且按着永生神的命,藉众先知的书指示万国的民,使他们信服真道。 (cunps)
  • 以赛亚书 9:6
    因有一婴孩为我们而生,有一子赐给我们,政权必担在他的肩头上。他名称为奇妙、策士、全能的神、永在的父、和平的君。 (cunps)
  • 希伯来书 11:27
    他因着信,就离开埃及,不怕王怒;因为他恒心忍耐,如同看见那不能看见的主。 (cunps)
  • 歌罗西书 2:9
    因为神本性一切的丰盛都有形有体地居住在基督里面, (cunps)
  • 使徒行传 17:29
    我们既是神所生的,就不当以为神的神性像人用手艺、心思所雕刻的金、银、石。 (cunps)
  • 耶利米书 5:21
    “愚昧无知的百姓啊,你们有眼不看,有耳不听,现在当听这话。 (cunps)
  • 诗篇 148:8-12
    火与冰雹,雪和雾气,成就他命的狂风,大山和小山,结果的树木和一切香柏树,野兽和一切牲畜,昆虫和飞鸟,世上的君王和万民,首领和世上一切审判官,少年人和处女,老年人和孩童,都当赞美耶和华! (cunps)
  • 申命记 33:27
    永生的神是你的居所;他永久的膀臂在你以下。他在你前面撵出仇敌,说:‘毁灭吧!’ (cunps)
  • 诗篇 90:2
    诸山未曾生出,地与世界你未曾造成,从亘古到永远,你是神。 (cunps)
  • 马太福音 5:45
    这样就可以作你们天父的儿子;因为他叫日头照好人,也照歹人;降雨给义人,也给不义的人。 (cunps)
  • 创世记 21:33
    亚伯拉罕在别是巴栽上一棵垂丝柳树,又在那里求告耶和华永生神的名。 (cunps)
  • 使徒行传 22:1
    “诸位父兄请听,我现在对你们分诉。” (cunps)