<< 罗马书 1:5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我们从他受了恩惠并使徒的职分,在万国之中叫人为他的名信服真道;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我们从他蒙恩受了使徒的职分,为他的名在万国中使人因信而顺服,
  • 和合本2010(神版-简体)
    我们从他蒙恩受了使徒的职分,为他的名在万国中使人因信而顺服,
  • 当代译本
    我们从祂领受了恩典并成为使徒,要带领万民信从祂,使祂的名得荣耀。
  • 圣经新译本
    我们从他领受了恩典和使徒的职分,在万族中使人因他的名相信而顺服,
  • 中文标准译本
    我们从他领受了恩典和使徒的职份,为了他名的缘故,要在万民中带来信仰上的顺从;
  • 新標點和合本
    我們從他受了恩惠並使徒的職分,在萬國之中叫人為他的名信服真道;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我們從他蒙恩受了使徒的職分,為他的名在萬國中使人因信而順服,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我們從他蒙恩受了使徒的職分,為他的名在萬國中使人因信而順服,
  • 當代譯本
    我們從祂領受了恩典並成為使徒,要帶領萬民信從祂,使祂的名得榮耀。
  • 聖經新譯本
    我們從他領受了恩典和使徒的職分,在萬族中使人因他的名相信而順服,
  • 呂振中譯本
    藉着他、我們領受了恩惠和使徒的職分,要為他的名在眾外國中推廣信仰上的聽從;
  • 中文標準譯本
    我們從他領受了恩典和使徒的職份,為了他名的緣故,要在萬民中帶來信仰上的順從;
  • 文理和合譯本
    我儕由彼受恩、及使徒職、使萬邦緣其名因信而服、
  • 文理委辦譯本
    吾儕沾其恩、受使徒職、令諸異邦信服、而尊其名、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕因彼得恩寵、且受使徒之職、令萬國之人、為其名而信服、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾人賴以蒙恩、忝列宗徒、期使萬民歸順正道、依崇聖名;
  • New International Version
    Through him we received grace and apostleship to call all the Gentiles to the obedience that comes from faith for his name’s sake.
  • New International Reader's Version
    We received grace because of what Jesus did. He made us apostles to the Gentiles. We must invite all of them to obey God by trusting in Jesus. We do this to bring glory to him.
  • English Standard Version
    through whom we have received grace and apostleship to bring about the obedience of faith for the sake of his name among all the nations,
  • New Living Translation
    Through Christ, God has given us the privilege and authority as apostles to tell Gentiles everywhere what God has done for them, so that they will believe and obey him, bringing glory to his name.
  • Christian Standard Bible
    Through him we have received grace and apostleship to bring about the obedience of faith for the sake of his name among all the Gentiles,
  • New American Standard Bible
    through whom we have received grace and apostleship to bring about the obedience of faith among all the Gentiles in behalf of His name,
  • New King James Version
    Through Him we have received grace and apostleship for obedience to the faith among all nations for His name,
  • American Standard Version
    through whom we received grace and apostleship, unto obedience of faith among all the nations, for his name’s sake;
  • Holman Christian Standard Bible
    We have received grace and apostleship through Him to bring about the obedience of faith among all the nations, on behalf of His name,
  • King James Version
    By whom we have received grace and apostleship, for obedience to the faith among all nations, for his name:
  • New English Translation
    Through him we have received grace and our apostleship to bring about the obedience of faith among all the Gentiles on behalf of his name.
  • World English Bible
    through whom we received grace and apostleship for obedience of faith among all the nations for his name’s sake;

交叉引用

  • 使徒行传 9:15
    主对亚拿尼亚说:“你只管去!他是我所拣选的器皿,要在外邦人和君王,并以色列人面前宣扬我的名。 (cunps)
  • 使徒行传 6:7
    神的道兴旺起来;在耶路撒冷门徒数目加增的甚多,也有许多祭司信从了这道。 (cunps)
  • 罗马书 16:26
    这奥秘如今显明出来,而且按着永生神的命,藉众先知的书指示万国的民,使他们信服真道。 (cunps)
  • 罗马书 12:3
    我凭着所赐我的恩对你们各人说:不要看自己过于所当看的;要照着神所分给各人信心的大小,看得合乎中道。 (cunps)
  • 哥林多前书 15:10
    然而,我今日成了何等人,是蒙神的恩才成的,并且他所赐我的恩不是徒然的。我比众使徒格外劳苦;这原不是我,乃是神的恩与我同在。 (cunps)
  • 玛拉基书 1:11
    万军之耶和华说:“从日出之地到日落之处,我的名在外邦中必尊为大。在各处,人必奉我的名烧香,献洁净的供物,因为我的名在外邦中必尊为大。 (cunps)
  • 使徒行传 1:25
    (cunps)
  • 以弗所书 1:12
    叫他的荣耀从我们这首先在基督里有盼望的人可以得着称赞。 (cunps)
  • 罗马书 15:18-19
    除了基督藉我做的那些事,我什么都不敢提,只提他藉我言语作为,用神迹奇事的能力,并圣灵的能力,使外邦人顺服;甚至我从耶路撒冷,直转到以利哩古,到处传了基督的福音。 (cunps)
  • 提摩太前书 1:11-12
    这是照着可称颂之神交托我荣耀福音说的。我感谢那给我力量的我们主基督耶稣,因他以我有忠心,派我服侍他。 (cunps)
  • 罗马书 15:15-16
    但我稍微放胆写信给你们,是要提醒你们的记性,特因神所给我的恩典,使我为外邦人作基督耶稣的仆役,作神福音的祭司,叫所献上的外邦人,因着圣灵成为圣洁,可蒙悦纳。 (cunps)
  • 希伯来书 5:9
    他既得以完全,就为凡顺从他的人成了永远得救的根源, (cunps)
  • 哥林多前书 9:2
    假若在别人,我不是使徒,在你们,我总是使徒,因为你们在主里正是我作使徒的印证。 (cunps)
  • 加拉太书 1:15-16
    然而,那把我从母腹里分别出来、又施恩召我的神,既然乐意将他儿子启示在我心里,叫我把他传在外邦人中,我就没有与属血气的人商量, (cunps)
  • 以弗所书 3:2-9
    谅必你们曾听见神赐恩给我,将关切你们的职分托付我,用启示使我知道福音的奥秘,正如我以前略略写过的。你们念了,就能晓得我深知基督的奥秘。这奥秘在以前的世代没有叫人知道,像如今藉着圣灵启示他的圣使徒和先知一样。这奥秘就是外邦人在基督耶稣里,藉着福音,得以同为后嗣,同为一体,同蒙应许。我作了这福音的执事,是照神的恩赐,这恩赐是照他运行的大能赐给我的。我本来比众圣徒中最小的还小,然而他还赐我这恩典,叫我把基督那测不透的丰富传给外邦人,又使众人都明白,这历代以来隐藏在创造万物之神里的奥秘,是如何安排的, (cunps)
  • 彼得前书 2:9-10
    惟有你们是被拣选的族类,是有君尊的祭司,是圣洁的国度,是属神的子民,要叫你们宣扬那召你们出黑暗、入奇妙光明者的美德。你们从前算不得子民,现在却作了神的子民;从前未曾蒙怜恤,现在却蒙了怜恤。 (cunps)
  • 约翰福音 1:16
    从他丰满的恩典里,我们都领受了,而且恩上加恩。 (cunps)
  • 罗马书 3:29
    难道神只作犹太人的神吗?不也是作外邦人的神吗?是的,也作外邦人的神。 (cunps)
  • 加拉太书 2:8-9
    那感动彼得、叫他为受割礼之人作使徒的,也感动我,叫我为外邦人作使徒;)又知道所赐给我的恩典,那称为教会柱石的雅各、矶法、约翰,就向我和巴拿巴用右手行相交之礼,叫我们往外邦人那里去,他们往受割礼的人那里去。 (cunps)
  • 哥林多后书 3:5-6
    并不是我们凭自己能承担什么事;我们所能承担的,乃是出于神。他叫我们能承当这新约的执事,不是凭着字句,乃是凭着精意;因为那字句是叫人死,精意是叫人活。 (cunps)
  • 以弗所书 1:6
    使他荣耀的恩典得着称赞;这恩典是他在爱子里所赐给我们的。 (cunps)
  • 哥林多后书 10:4-6
    我们争战的兵器本不是属血气的,乃是在神面前有能力,可以攻破坚固的营垒,将各样的计谋,各样拦阻人认识神的那些自高之事,一概攻破了,又将人所有的心意夺回,使他都顺服基督。并且我已经预备好了,等你们十分顺服的时候,要责罚那一切不顺服的人。 (cunps)
  • 使徒行传 15:14
    方才西门述说神当初怎样眷顾外邦人,从他们中间选取百姓归于自己的名下; (cunps)
  • 玛拉基书 1:14
    行诡诈的在群中有公羊,他许愿却用有残疾的献给主,这人是可咒诅的。因为我是大君王,我的名在外邦中是可畏的。这是万军之耶和华说的。” (cunps)