<< Romans 10:16 >>

本节经文

  • English Standard Version
    But they have not all obeyed the gospel. For Isaiah says,“ Lord, who has believed what he has heard from us?”
  • 新标点和合本
    只是人没有都听从福音,因为以赛亚说:“主啊,我们所传的有谁信呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但不是每一个人都听从福音,因为以赛亚说:“主啊,我们所传的有谁信呢?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    但不是每一个人都听从福音,因为以赛亚说:“主啊,我们所传的有谁信呢?”
  • 当代译本
    只是并非人人都信福音,就像以赛亚先知所说的:“主啊!谁相信我们所传的呢?”
  • 圣经新译本
    但并不是所有的人都顺从福音,因为以赛亚说:“主啊,我们所传的,有谁信呢?”
  • 中文标准译本
    但是,并不是所有的人都顺从了福音,就如以赛亚所说:“主啊,我们所传的,有谁信了呢?”
  • 新標點和合本
    只是人沒有都聽從福音,因為以賽亞說:「主啊,我們所傳的有誰信呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但不是每一個人都聽從福音,因為以賽亞說:「主啊,我們所傳的有誰信呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但不是每一個人都聽從福音,因為以賽亞說:「主啊,我們所傳的有誰信呢?」
  • 當代譯本
    只是並非人人都信福音,就像以賽亞先知所說的:「主啊!誰相信我們所傳的呢?」
  • 聖經新譯本
    但並不是所有的人都順從福音,因為以賽亞說:“主啊,我們所傳的,有誰信呢?”
  • 呂振中譯本
    然而人們卻沒有都聽從好消息啊;因為以賽亞說:『主啊,我們所傳給人聽的、有誰相信呢?』
  • 中文標準譯本
    但是,並不是所有的人都順從了福音,就如以賽亞所說:「主啊,我們所傳的,有誰信了呢?」
  • 文理和合譯本
    然非皆聽受嘉音、以賽亞云、主、我所宣者、誰信之乎、
  • 文理委辦譯本
    曰、眾不聽受福音、以賽亞云、主、我所傳聞、篤信者誰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    但此福音、非皆聽受、以賽亞云、主、我所傳聞、信之者誰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    惜非人人皆能信從福音耳。意灑雅已慨乎言之矣、『主乎、予之所傳、誰其信之?』
  • New International Version
    But not all the Israelites accepted the good news. For Isaiah says,“ Lord, who has believed our message?”
  • New International Reader's Version
    But not all the people of Israel accepted the good news. Isaiah says,“ Lord, who has believed our message?”( Isaiah 53:1)
  • New Living Translation
    But not everyone welcomes the Good News, for Isaiah the prophet said,“ Lord, who has believed our message?”
  • Christian Standard Bible
    But not all obeyed the gospel. For Isaiah says, Lord, who has believed our message?
  • New American Standard Bible
    However, they did not all heed the good news; for Isaiah says,“ Lord, who has believed our report?”
  • New King James Version
    But they have not all obeyed the gospel. For Isaiah says,“ Lord, who has believed our report?”
  • American Standard Version
    But they did not all hearken to the glad tidings. For Isaiah saith, Lord, who hath believed our report?
  • Holman Christian Standard Bible
    But all did not obey the gospel. For Isaiah says, Lord, who has believed our message?
  • King James Version
    But they have not all obeyed the gospel. For Esaias saith, Lord, who hath believed our report?
  • New English Translation
    But not all have obeyed the good news, for Isaiah says,“ Lord, who has believed our report?”
  • World English Bible
    But they didn’t all listen to the glad news. For Isaiah says,“ Lord, who has believed our report?”

交叉引用

  • Isaiah 53:1
    Who has believed what he has heard from us? And to whom has the arm of the Lord been revealed?
  • Romans 3:3
    What if some were unfaithful? Does their faithlessness nullify the faithfulness of God?
  • Hebrews 4:2
    For good news came to us just as to them, but the message they heard did not benefit them, because they were not united by faith with those who listened.
  • 1 Peter 2 8
    and“ A stone of stumbling, and a rock of offense.” They stumble because they disobey the word, as they were destined to do.
  • John 12:38-40
    so that the word spoken by the prophet Isaiah might be fulfilled:“ Lord, who has believed what he heard from us, and to whom has the arm of the Lord been revealed?”Therefore they could not believe. For again Isaiah said,“ He has blinded their eyes and hardened their heart, lest they see with their eyes, and understand with their heart, and turn, and I would heal them.”
  • 2 Thessalonians 1 8
    in flaming fire, inflicting vengeance on those who do not know God and on those who do not obey the gospel of our Lord Jesus.
  • Romans 11:17
    But if some of the branches were broken off, and you, although a wild olive shoot, were grafted in among the others and now share in the nourishing root of the olive tree,
  • Hebrews 5:9
    And being made perfect, he became the source of eternal salvation to all who obey him,
  • Romans 6:17
    But thanks be to God, that you who were once slaves of sin have become obedient from the heart to the standard of teaching to which you were committed,
  • Romans 1:5
    through whom we have received grace and apostleship to bring about the obedience of faith for the sake of his name among all the nations,
  • 1 Peter 1 22
    Having purified your souls by your obedience to the truth for a sincere brotherly love, love one another earnestly from a pure heart,
  • Romans 16:26
    but has now been disclosed and through the prophetic writings has been made known to all nations, according to the command of the eternal God, to bring about the obedience of faith—
  • Galatians 5:7
    You were running well. Who hindered you from obeying the truth?
  • 1 Peter 3 1
    Likewise, wives, be subject to your own husbands, so that even if some do not obey the word, they may be won without a word by the conduct of their wives,
  • Hebrews 11:8
    By faith Abraham obeyed when he was called to go out to a place that he was to receive as an inheritance. And he went out, not knowing where he was going.
  • John 10:26
    but you do not believe because you are not among my sheep.
  • Isaiah 50:10
    Who among you fears the Lord and obeys the voice of his servant? Let him who walks in darkness and has no light trust in the name of the Lord and rely on his God.
  • Acts 28:24
    And some were convinced by what he said, but others disbelieved.
  • Romans 2:8
    but for those who are self-seeking and do not obey the truth, but obey unrighteousness, there will be wrath and fury.
  • Galatians 3:1
    O foolish Galatians! Who has bewitched you? It was before your eyes that Jesus Christ was publicly portrayed as crucified.