<< Rô-ma 11 15 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    若他们被丢弃,天下就得与神和好,他们被收纳,岂不是死而复生吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    如果他们被丢弃,世界因而得以与上帝和好;他们被收纳,岂不就是从死人中复生吗?
  • 和合本2010(神版-简体)
    如果他们被丢弃,世界因而得以与神和好;他们被收纳,岂不就是从死人中复生吗?
  • 当代译本
    如果他们被抛弃,人类便有机会与上帝和好,那么,当他们被接纳的时候,又将怎样呢?岂不是要死而复生吗?
  • 圣经新译本
    如果他们被舍弃,世人就可以与神复和;他们蒙接纳,不就等于从死人中复活吗?
  • 中文标准译本
    实际上,如果他们被丢弃,使世人与神和好了,那么他们蒙接纳,如果不是从死人中复生,又是什么呢?
  • 新標點和合本
    若他們被丟棄,天下就得與神和好,他們被收納,豈不是死而復生嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    如果他們被丟棄,世界因而得以與上帝和好;他們被收納,豈不就是從死人中復生嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    如果他們被丟棄,世界因而得以與神和好;他們被收納,豈不就是從死人中復生嗎?
  • 當代譯本
    如果他們被拋棄,人類便有機會與上帝和好,那麼,當他們被接納的時候,又將怎樣呢?豈不是要死而復生嗎?
  • 聖經新譯本
    如果他們被捨棄,世人就可以與神復和;他們蒙接納,不就等於從死人中復活嗎?
  • 呂振中譯本
    如果他們之被丟棄致成了世界之與上帝復和,那麼他們之蒙收納、不是要致成了生命從死人中活起來麼?
  • 中文標準譯本
    實際上,如果他們被丟棄,使世人與神和好了,那麼他們蒙接納,如果不是從死人中復生,又是什麼呢?
  • 文理和合譯本
    若彼之見棄、為斯世復和於上帝、則其見納也、豈非自死而生乎、
  • 文理委辦譯本
    若以色列人始見棄、因而舉世得親於上帝、後亦見納、非出死入生乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若彼之見棄、使世復和、則彼之見納何如、豈非由死復生乎、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    何則、若彼之被棄已為舉世重歸天主之因緣、則彼之被納、又為何如將非轉死為生、大地回春乎!
  • New International Version
    For if their rejection brought reconciliation to the world, what will their acceptance be but life from the dead?
  • New International Reader's Version
    When they were not accepted, it became possible for the whole world to be brought back to God. So what will happen when they are accepted? It will be like life from the dead.
  • English Standard Version
    For if their rejection means the reconciliation of the world, what will their acceptance mean but life from the dead?
  • New Living Translation
    For since their rejection meant that God offered salvation to the rest of the world, their acceptance will be even more wonderful. It will be life for those who were dead!
  • Christian Standard Bible
    For if their rejection brings reconciliation to the world, what will their acceptance mean but life from the dead?
  • New American Standard Bible
    For if their rejection proves to be the reconciliation of the world, what will their acceptance be but life from the dead?
  • New King James Version
    For if their being cast away is the reconciling of the world, what will their acceptance be but life from the dead?
  • American Standard Version
    For if the casting away of them is the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead?
  • Holman Christian Standard Bible
    For if their rejection brings reconciliation to the world, what will their acceptance mean but life from the dead?
  • King James Version
    For if the casting away of them[ be] the reconciling of the world, what[ shall] the receiving[ of them be], but life from the dead?
  • New English Translation
    For if their rejection is the reconciliation of the world, what will their acceptance be but life from the dead?
  • World English Bible
    For if the rejection of them is the reconciling of the world, what would their acceptance be, but life from the dead?

交叉引用

  • Rô-ma 5 10-Rô-ma 5 11
    For if, while we were God’s enemies, we were reconciled to him through the death of his Son, how much more, having been reconciled, shall we be saved through his life!Not only is this so, but we also boast in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received reconciliation. (niv)
  • Khải Huyền 11 11
    But after the three and a half days the breath of life from God entered them, and they stood on their feet, and terror struck those who saw them. (niv)
  • Lu-ca 15 24
    For this son of mine was dead and is alive again; he was lost and is found.’ So they began to celebrate. (niv)
  • 2 Cô-rinh-tô 5 18-2 Cô-rinh-tô 5 20
    All this is from God, who reconciled us to himself through Christ and gave us the ministry of reconciliation:that God was reconciling the world to himself in Christ, not counting people’s sins against them. And he has committed to us the message of reconciliation.We are therefore Christ’s ambassadors, as though God were making his appeal through us. We implore you on Christ’s behalf: Be reconciled to God. (niv)
  • Rô-ma 11 11-Rô-ma 11 12
    Again I ask: Did they stumble so as to fall beyond recovery? Not at all! Rather, because of their transgression, salvation has come to the Gentiles to make Israel envious.But if their transgression means riches for the world, and their loss means riches for the Gentiles, how much greater riches will their full inclusion bring! (niv)
  • Đa-ni-ên 9 24
    “ Seventy‘ sevens’ are decreed for your people and your holy city to finish transgression, to put an end to sin, to atone for wickedness, to bring in everlasting righteousness, to seal up vision and prophecy and to anoint the Most Holy Place. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 37 1-Ê-xê-chi-ên 37 14
    The hand of the Lord was on me, and he brought me out by the Spirit of the Lord and set me in the middle of a valley; it was full of bones.He led me back and forth among them, and I saw a great many bones on the floor of the valley, bones that were very dry.He asked me,“ Son of man, can these bones live?” I said,“ Sovereign Lord, you alone know.”Then he said to me,“ Prophesy to these bones and say to them,‘ Dry bones, hear the word of the Lord!This is what the Sovereign Lord says to these bones: I will make breath enter you, and you will come to life.I will attach tendons to you and make flesh come upon you and cover you with skin; I will put breath in you, and you will come to life. Then you will know that I am the Lord.’”So I prophesied as I was commanded. And as I was prophesying, there was a noise, a rattling sound, and the bones came together, bone to bone.I looked, and tendons and flesh appeared on them and skin covered them, but there was no breath in them.Then he said to me,“ Prophesy to the breath; prophesy, son of man, and say to it,‘ This is what the Sovereign Lord says: Come, breath, from the four winds and breathe into these slain, that they may live.’”So I prophesied as he commanded me, and breath entered them; they came to life and stood up on their feet— a vast army.Then he said to me:“ Son of man, these bones are the people of Israel. They say,‘ Our bones are dried up and our hope is gone; we are cut off.’Therefore prophesy and say to them:‘ This is what the Sovereign Lord says: My people, I am going to open your graves and bring you up from them; I will bring you back to the land of Israel.Then you, my people, will know that I am the Lord, when I open your graves and bring you up from them.I will put my Spirit in you and you will live, and I will settle you in your own land. Then you will know that I the Lord have spoken, and I have done it, declares the Lord.’” (niv)
  • Ê-phê-sô 1 10
    to be put into effect when the times reach their fulfillment— to bring unity to all things in heaven and on earth under Christ. (niv)
  • Lu-ca 15 32
    But we had to celebrate and be glad, because this brother of yours was dead and is alive again; he was lost and is found.’” (niv)
  • Rô-ma 11 1-Rô-ma 11 2
    I ask then: Did God reject his people? By no means! I am an Israelite myself, a descendant of Abraham, from the tribe of Benjamin.God did not reject his people, whom he foreknew. Don’t you know what Scripture says in the passage about Elijah— how he appealed to God against Israel: (niv)
  • Cô-lô-se 1 20-Cô-lô-se 1 21
    and through him to reconcile to himself all things, whether things on earth or things in heaven, by making peace through his blood, shed on the cross.Once you were alienated from God and were enemies in your minds because of your evil behavior. (niv)
  • Khải Huyền 20 4-Khải Huyền 20 6
    I saw thrones on which were seated those who had been given authority to judge. And I saw the souls of those who had been beheaded because of their testimony about Jesus and because of the word of God. They had not worshiped the beast or its image and had not received its mark on their foreheads or their hands. They came to life and reigned with Christ a thousand years.( The rest of the dead did not come to life until the thousand years were ended.) This is the first resurrection.Blessed and holy are those who share in the first resurrection. The second death has no power over them, but they will be priests of God and of Christ and will reign with him for a thousand years. (niv)