<< 羅馬書 11:20 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    不错!他们因为不信,所以被折下来;你因为信,所以立得住;你不可自高,反要惧怕。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    不错。他们因为不信,所以被折下来;你因为信,所以立得住。你不可自高,反要战战兢兢。
  • 和合本2010(神版-简体)
    不错。他们因为不信,所以被折下来;你因为信,所以立得住。你不可自高,反要战战兢兢。
  • 当代译本
    不错,他们因为不信被折了下来,而你因为信被接了上去,然而不要自高,要敬畏上帝。
  • 圣经新译本
    不错,他们因为不信而被折下来,你因着信才站立得住。只是不可心高气傲,倒要存畏惧的心。
  • 中文标准译本
    不错!他们因不信被折了下来,而你因信已经站立得住;你不可心高气傲,反要惧怕;
  • 新標點和合本
    不錯!他們因為不信,所以被折下來;你因為信,所以立得住;你不可自高,反要懼怕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    不錯。他們因為不信,所以被折下來;你因為信,所以立得住。你不可自高,反要戰戰兢兢。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    不錯。他們因為不信,所以被折下來;你因為信,所以立得住。你不可自高,反要戰戰兢兢。
  • 當代譯本
    不錯,他們因為不信被折了下來,而你因為信被接了上去,然而不要自高,要敬畏上帝。
  • 聖經新譯本
    不錯,他們因為不信而被折下來,你因著信才站立得住。只是不可心高氣傲,倒要存畏懼的心。
  • 呂振中譯本
    不錯,他們猶太人因了不信的心才被折下;你因了信心才立得住。別存着高傲思想了,卻要有畏懼的心。
  • 中文標準譯本
    不錯!他們因不信被折了下來,而你因信已經站立得住;你不可心高氣傲,反要懼怕;
  • 文理和合譯本
    曰、然、彼以不信見折、爾以信得存、志勿高、惟懼耳、
  • 文理委辦譯本
    曰、雖然、彼以不信見折、爾以信而存、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼以不信而見折、爾以信而立、勿心高、當戒懼、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    誠然、彼之被折、以不信也;爾之蒙植、賴信德也;要亦不可因是妄自尊大、益當小心翼翼、恐懼修省也。
  • New International Version
    Granted. But they were broken off because of unbelief, and you stand by faith. Do not be arrogant, but tremble.
  • New International Reader's Version
    That’s true. But they were broken off because they didn’t believe. You stand only because you do believe. So don’t be proud, but tremble.
  • English Standard Version
    That is true. They were broken off because of their unbelief, but you stand fast through faith. So do not become proud, but fear.
  • New Living Translation
    Yes, but remember— those branches were broken off because they didn’t believe in Christ, and you are there because you do believe. So don’t think highly of yourself, but fear what could happen.
  • Christian Standard Bible
    True enough; they were broken off because of unbelief, but you stand by faith. Do not be arrogant, but beware,
  • New American Standard Bible
    Quite right, they were broken off for their unbelief, but you stand by your faith. Do not be conceited, but fear;
  • New King James Version
    Well said. Because of unbelief they were broken off, and you stand by faith. Do not be haughty, but fear.
  • American Standard Version
    Well; by their unbelief they were broken off, and thou standest by thy faith. Be not highminded, but fear:
  • Holman Christian Standard Bible
    True enough; they were broken off by unbelief, but you stand by faith. Do not be arrogant, but be afraid.
  • King James Version
    Well; because of unbelief they were broken off, and thou standest by faith. Be not highminded, but fear:
  • New English Translation
    Granted! They were broken off because of their unbelief, but you stand by faith. Do not be arrogant, but fear!
  • World English Bible
    True; by their unbelief they were broken off, and you stand by your faith. Don’t be conceited, but fear;

交叉引用

  • 羅馬書 12:16
    要彼此同心;不要志氣高大,倒要俯就卑微的人。不要自以為聰明。 (cunpt)
  • 哥林多後書 1:24
    我們並不是轄管你們的信心,乃是幫助你們的快樂,因為你們憑信才站立得住。 (cunpt)
  • 哥林多前書 10:12
    所以,自己以為站得穩的,須要謹慎,免得跌倒。 (cunpt)
  • 彼得前書 1:17
    你們既稱那不偏待人、按各人行為審判人的主為父,就當存敬畏的心度你們在世寄居的日子, (cunpt)
  • 以賽亞書 66:2
    耶和華說:這一切都是我手所造的,所以就都有了。但我所看顧的,就是虛心痛悔、因我話而戰兢的人。 (cunpt)
  • 腓立比書 2:12
    這樣看來,我親愛的弟兄,你們既是常順服的,不但我在你們那裏,就是我如今不在你們那裏,更是順服的,就當恐懼戰兢做成你們得救的工夫。 (cunpt)
  • 提摩太前書 6:17
    你要囑咐那些今世富足的人,不要自高,也不要倚靠無定的錢財;只要倚靠那厚賜百物給我們享受的神。 (cunpt)
  • 希伯來書 3:12
    弟兄們,你們要謹慎,免得你們中間或有人存着不信的惡心,把永生神離棄了。 (cunpt)
  • 箴言 28:14
    常存敬畏的,便為有福;心存剛硬的,必陷在禍患裏。 (cunpt)
  • 希伯來書 4:11
    所以,我們務必竭力進入那安息,免得有人學那不信從的樣子跌倒了。 (cunpt)
  • 哥林多後書 10:5
    將各樣的計謀,各樣攔阻人認識神的那些自高之事,一概攻破了,又將人所有的心意奪回,使他都順服基督。 (cunpt)
  • 彼得前書 5:12
    我略略地寫了這信,託我所看為忠心的兄弟西拉轉交你們,勸勉你們,又證明這恩是神的真恩。你們務要在這恩上站立得住。 (cunpt)
  • 雅各書 2:19
    你信神只有一位,你信的不錯;鬼魔也信,卻是戰驚。 (cunpt)
  • 哈巴谷書 2:4
    迦勒底人自高自大,心不正直;惟義人因信得生。 (cunpt)
  • 使徒行傳 13:46-47
    保羅和巴拿巴放膽說:「神的道先講給你們原是應當的;只因你們棄絕這道,斷定自己不配得永生,我們就轉向外邦人去。因為主曾這樣吩咐我們說:我已經立你作外邦人的光,叫你施行救恩,直到地極。」 (cunpt)
  • 啟示錄 18:7
    她怎樣榮耀自己,怎樣奢華,也當叫她照樣痛苦悲哀,因她心裏說:我坐了皇后的位,並不是寡婦,決不至於悲哀。 (cunpt)
  • 詩篇 138:6
    耶和華雖高,仍看顧低微的人;他卻從遠處看出驕傲的人。 (cunpt)
  • 以賽亞書 2:17
    驕傲的必屈膝;狂妄的必降卑。在那日,惟獨耶和華被尊崇; (cunpt)
  • 彼得前書 5:5-6
    你們年幼的,也要順服年長的。就是你們眾人也都要以謙卑束腰,彼此順服;因為神阻擋驕傲的人,賜恩給謙卑的人。所以,你們要自卑,服在神大能的手下,到了時候,他必叫你們升高。 (cunpt)
  • 歷代志下 20:20
    次日清早,眾人起來往提哥亞的曠野去。出去的時候,約沙法站着說:「猶大人和耶路撒冷的居民哪,要聽我說:信耶和華-你們的神就必立穩;信他的先知就必亨通。」 (cunpt)
  • 希伯來書 3:19-4:1
    這樣看來,他們不能進入安息是因為不信的緣故了。我們既蒙留下,有進入他安息的應許,就當畏懼,免得我們中間或有人似乎是趕不上了。 (cunpt)
  • 啟示錄 3:17
    你說:我是富足,已經發了財,一樣都不缺;卻不知道你是那困苦、可憐、貧窮、瞎眼、赤身的。 (cunpt)
  • 箴言 28:26
    心中自是的,便是愚昧人;憑智慧行事的,必蒙拯救。 (cunpt)
  • 帖撒羅尼迦後書 2:4
    他是抵擋主,高擡自己,超過一切稱為神的和一切受人敬拜的,甚至坐在神的殿裏,自稱是神。 (cunpt)
  • 希伯來書 4:6
    既有必進安息的人,那先前聽見福音的,因為不信從,不得進去。 (cunpt)
  • 提摩太後書 3:3-5
    無親情,不解怨,好說讒言,不能自約,性情凶暴,不愛良善,賣主賣友,任意妄為,自高自大,愛宴樂,不愛神,有敬虔的外貌,卻背了敬虔的實意;這等人你要躲開。 (cunpt)
  • 約翰福音 4:17-18
    婦人說:「我沒有丈夫。」耶穌說:「你說沒有丈夫是不錯的。你已經有五個丈夫,你現在有的並不是你的丈夫。你這話是真的。」 (cunpt)
  • 以賽亞書 2:11
    到那日,眼目高傲的必降為卑;性情狂傲的都必屈膝;惟獨耶和華被尊崇。 (cunpt)
  • 雅各書 4:6
    但他賜更多的恩典,所以經上說:神阻擋驕傲的人,賜恩給謙卑的人。 (cunpt)
  • 羅馬書 3:3
    即便有不信的,這有何妨呢?難道他們的不信就廢掉神的信嗎? (cunpt)
  • 使徒行傳 18:6
    他們既抗拒、毀謗,保羅就抖着衣裳,說:「你們的罪歸到你們自己頭上,與我無干。從今以後,我要往外邦人那裏去。」 (cunpt)
  • 羅馬書 11:18
    你就不可向舊枝子誇口;若是誇口,當知道不是你托着根,乃是根托着你。 (cunpt)
  • 路加福音 18:14
    我告訴你們,這人回家去比那人倒算為義了;因為,凡自高的,必降為卑;自卑的,必升為高。」 (cunpt)
  • 以賽亞書 7:9
    以法蓮的首城是撒馬利亞;撒馬利亞的首領是利瑪利的兒子。你們若是不信,定然不得立穩。』」 (cunpt)
  • 哥林多前書 16:13
    你們務要警醒,在真道上站立得穩,要作大丈夫,要剛強。 (cunpt)
  • 歌羅西書 2:7
    在他裏面生根建造,信心堅固,正如你們所領的教訓,感謝的心也更增長了。 (cunpt)
  • 彼得前書 5:9
    你們要用堅固的信心抵擋他,因為知道你們在世上的眾弟兄也是經歷這樣的苦難。 (cunpt)
  • 西番雅書 3:11
    當那日,你必不因你一切得罪我的事自覺羞愧;因為那時我必從你中間除掉矜誇高傲之輩,你也不再於我的聖山狂傲。 (cunpt)
  • 羅馬書 5:1-2
    我們既因信稱義,就藉着我們的主耶穌基督得與神相和。我們又藉着他,因信得進入現在所站的這恩典中,並且歡歡喜喜盼望神的榮耀。 (cunpt)