-
和合本2010(神版-繁體)
你們從前不順服神,如今因他們的不順服,你們倒蒙了憐憫。
-
新标点和合本
你们从前不顺服神,如今因他们的不顺服,你们倒蒙了怜恤。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们从前不顺服上帝,如今因他们的不顺服,你们倒蒙了怜悯。
-
和合本2010(神版-简体)
你们从前不顺服神,如今因他们的不顺服,你们倒蒙了怜悯。
-
当代译本
你们从前不顺服上帝,然而因为他们的不顺服,你们现在反蒙了怜悯。
-
圣经新译本
正如你们从前不顺服神,现在却因着他们的不顺服,你们倒蒙了怜悯;
-
中文标准译本
正如你们以前不肯信从神而现在却因他们的不信从反而蒙了怜悯;
-
新標點和合本
你們從前不順服神,如今因他們的不順服,你們倒蒙了憐恤。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們從前不順服上帝,如今因他們的不順服,你們倒蒙了憐憫。
-
當代譯本
你們從前不順服上帝,然而因為他們的不順服,你們現在反蒙了憐憫。
-
聖經新譯本
正如你們從前不順服神,現在卻因著他們的不順服,你們倒蒙了憐憫;
-
呂振中譯本
你們從前不順服上帝,如今因他們的不順服、你們倒蒙了憐恤;
-
中文標準譯本
正如你們以前不肯信從神而現在卻因他們的不信從反而蒙了憐憫;
-
文理和合譯本
昔爾不順上帝、今因彼之不順而蒙矜恤、
-
文理委辦譯本
昔爾曹不信上帝、今轉緣以色列人之不信、而蒙矜恤、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
昔爾曹不信天主、今反因以色列人之不信、而蒙矜恤、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
適如曩日爾曹未順天主、今乃緣義塞人之不順、而蒙矜恤;
-
New International Version
Just as you who were at one time disobedient to God have now received mercy as a result of their disobedience,
-
New International Reader's Version
At one time you did not obey God. But now you have received mercy because Israel did not obey.
-
English Standard Version
For just as you were at one time disobedient to God but now have received mercy because of their disobedience,
-
New Living Translation
Once, you Gentiles were rebels against God, but when the people of Israel rebelled against him, God was merciful to you instead.
-
Christian Standard Bible
As you once disobeyed God but now have received mercy through their disobedience,
-
New American Standard Bible
For just as you once were disobedient to God, but now have been shown mercy because of their disobedience,
-
New King James Version
For as you were once disobedient to God, yet have now obtained mercy through their disobedience,
-
American Standard Version
For as ye in time past were disobedient to God, but now have obtained mercy by their disobedience,
-
Holman Christian Standard Bible
As you once disobeyed God, but now have received mercy through their disobedience,
-
King James Version
For as ye in times past have not believed God, yet have now obtained mercy through their unbelief:
-
New English Translation
Just as you were formerly disobedient to God, but have now received mercy due to their disobedience,
-
World English Bible
For as you in time past were disobedient to God, but now have obtained mercy by their disobedience,