-
中文標準譯本
但神對他的答覆是怎麼說的呢?「我為自己保留了七千人,他們是沒有向巴力屈膝的。」
-
新标点和合本
神的回话是怎么说的呢?他说:“我为自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
但上帝的指示是怎么对他说的呢?他说:“我为自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的。”
-
和合本2010(神版-简体)
但神的指示是怎么对他说的呢?他说:“我为自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的。”
-
当代译本
上帝怎样回答呢?祂说:“我为自己留下七千人,他们未曾跪拜巴力。”
-
圣经新译本
但神怎样回答他呢?“我为自己留下了七千人,是没有向巴力屈膝的。”
-
中文标准译本
但神对他的答复是怎么说的呢?“我为自己保留了七千人,他们是没有向巴力屈膝的。”
-
新標點和合本
神的回話是怎麼說的呢?他說:「我為自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
但上帝的指示是怎麼對他說的呢?他說:「我為自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的。」
-
和合本2010(神版-繁體)
但神的指示是怎麼對他說的呢?他說:「我為自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的。」
-
當代譯本
上帝怎樣回答呢?祂說:「我為自己留下七千人,他們未曾跪拜巴力。」
-
聖經新譯本
但神怎樣回答他呢?“我為自己留下了七千人,是沒有向巴力屈膝的。”
-
呂振中譯本
但上帝的回諭對他說甚麼呢?『我為自己留下了七千人、是沒有向巴力屈過膝的。』
-
文理和合譯本
上帝何以應之、曰、我為己遺七千人、未嘗屈膝巴力者、
-
文理委辦譯本
默示何也、曰、我遺七千人、未嘗曲跽巴力、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
天主何以應之、曰、我為己遺七千人、未屈膝於巴勒者、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
主何以應之?曰:『吾尚為己保留七千人、皆未曾屈膝於巴耳者也。』
-
New International Version
And what was God’s answer to him?“ I have reserved for myself seven thousand who have not bowed the knee to Baal.”
-
New International Reader's Version
How did God answer him? God said,“ I have kept 7,000 people for myself. They have not bowed down to Baal.”( 1 Kings 19:18)
-
English Standard Version
But what is God’s reply to him?“ I have kept for myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.”
-
New Living Translation
And do you remember God’s reply? He said,“ No, I have 7,000 others who have never bowed down to Baal!”
-
Christian Standard Bible
But what was God’s answer to him? I have left seven thousand for myself who have not bowed down to Baal.
-
New American Standard Bible
But what is the divine response to him?“ I have kept for Myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.”
-
New King James Version
But what does the divine response say to him?“ I have reserved for Myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.”
-
American Standard Version
But what saith the answer of God unto him? I have left for myself seven thousand men, who have not bowed the knee to Baal.
-
Holman Christian Standard Bible
But what was God’s reply to him? I have left 7,000 men for Myself who have not bowed down to Baal.
-
King James Version
But what saith the answer of God unto him? I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to[ the image of] Baal.
-
New English Translation
But what was the divine response to him?“ I have kept for myself seven thousand people who have not bent the knee to Baal.”
-
World English Bible
But how does God answer him?“ I have reserved for myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.”