<< ローマ人への手紙 11:4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    神的回话是怎么说的呢?他说:“我为自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但上帝的指示是怎么对他说的呢?他说:“我为自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    但神的指示是怎么对他说的呢?他说:“我为自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的。”
  • 当代译本
    上帝怎样回答呢?祂说:“我为自己留下七千人,他们未曾跪拜巴力。”
  • 圣经新译本
    但神怎样回答他呢?“我为自己留下了七千人,是没有向巴力屈膝的。”
  • 中文标准译本
    但神对他的答复是怎么说的呢?“我为自己保留了七千人,他们是没有向巴力屈膝的。”
  • 新標點和合本
    神的回話是怎麼說的呢?他說:「我為自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但上帝的指示是怎麼對他說的呢?他說:「我為自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但神的指示是怎麼對他說的呢?他說:「我為自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的。」
  • 當代譯本
    上帝怎樣回答呢?祂說:「我為自己留下七千人,他們未曾跪拜巴力。」
  • 聖經新譯本
    但神怎樣回答他呢?“我為自己留下了七千人,是沒有向巴力屈膝的。”
  • 呂振中譯本
    但上帝的回諭對他說甚麼呢?『我為自己留下了七千人、是沒有向巴力屈過膝的。』
  • 中文標準譯本
    但神對他的答覆是怎麼說的呢?「我為自己保留了七千人,他們是沒有向巴力屈膝的。」
  • 文理和合譯本
    上帝何以應之、曰、我為己遺七千人、未嘗屈膝巴力者、
  • 文理委辦譯本
    默示何也、曰、我遺七千人、未嘗曲跽巴力、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主何以應之、曰、我為己遺七千人、未屈膝於巴勒者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主何以應之?曰:『吾尚為己保留七千人、皆未曾屈膝於巴耳者也。』
  • New International Version
    And what was God’s answer to him?“ I have reserved for myself seven thousand who have not bowed the knee to Baal.”
  • New International Reader's Version
    How did God answer him? God said,“ I have kept 7,000 people for myself. They have not bowed down to Baal.”( 1 Kings 19:18)
  • English Standard Version
    But what is God’s reply to him?“ I have kept for myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.”
  • New Living Translation
    And do you remember God’s reply? He said,“ No, I have 7,000 others who have never bowed down to Baal!”
  • Christian Standard Bible
    But what was God’s answer to him? I have left seven thousand for myself who have not bowed down to Baal.
  • New American Standard Bible
    But what is the divine response to him?“ I have kept for Myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.”
  • New King James Version
    But what does the divine response say to him?“ I have reserved for Myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.”
  • American Standard Version
    But what saith the answer of God unto him? I have left for myself seven thousand men, who have not bowed the knee to Baal.
  • Holman Christian Standard Bible
    But what was God’s reply to him? I have left 7,000 men for Myself who have not bowed down to Baal.
  • King James Version
    But what saith the answer of God unto him? I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to[ the image of] Baal.
  • New English Translation
    But what was the divine response to him?“ I have kept for myself seven thousand people who have not bent the knee to Baal.”
  • World English Bible
    But how does God answer him?“ I have reserved for myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.”

交叉引用

  • 列王記Ⅰ 19:18
    Yet I reserve seven thousand in Israel— all whose knees have not bowed down to Baal and whose mouths have not kissed him.” (niv)
  • ホセア書 13:1
    When Ephraim spoke, people trembled; he was exalted in Israel. But he became guilty of Baal worship and died. (niv)
  • ホセア書 2:8
    She has not acknowledged that I was the one who gave her the grain, the new wine and oil, who lavished on her the silver and gold— which they used for Baal. (niv)
  • 申命記 4:3
    You saw with your own eyes what the Lord did at Baal Peor. The Lord your God destroyed from among you everyone who followed the Baal of Peor, (niv)
  • エレミヤ書 19:5
    They have built the high places of Baal to burn their children in the fire as offerings to Baal— something I did not command or mention, nor did it enter my mind. (niv)
  • 列王記Ⅱ 10:19-20
    Now summon all the prophets of Baal, all his servants and all his priests. See that no one is missing, because I am going to hold a great sacrifice for Baal. Anyone who fails to come will no longer live.” But Jehu was acting deceptively in order to destroy the servants of Baal.Jehu said,“ Call an assembly in honor of Baal.” So they proclaimed it. (niv)
  • 列王記Ⅰ 16:31
    He not only considered it trivial to commit the sins of Jeroboam son of Nebat, but he also married Jezebel daughter of Ethbaal king of the Sidonians, and began to serve Baal and worship him. (niv)
  • 士師記 2:13
    because they forsook him and served Baal and the Ashtoreths. (niv)
  • ゼパニヤ書 1:4
    “ I will stretch out my hand against Judah and against all who live in Jerusalem. I will destroy every remnant of Baal worship in this place, the very names of the idolatrous priests— (niv)
  • 民数記 25:3
    So Israel yoked themselves to the Baal of Peor. And the Lord’s anger burned against them. (niv)