<< 罗马书 13:13 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    我们要行事端正,好像在白昼中那样:不可荒宴、醉酒;不可淫乱、好色;不可纷争、嫉妒。
  • 新标点和合本
    行事为人要端正,好像行在白昼。不可荒宴醉酒;不可好色邪荡;不可争竞嫉妒。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    行事为人要端正,好像在白昼行走。不可荒宴醉酒;不可好色淫荡;不可纷争嫉妒。
  • 和合本2010(神版-简体)
    行事为人要端正,好像在白昼行走。不可荒宴醉酒;不可好色淫荡;不可纷争嫉妒。
  • 当代译本
    我们要为人端正,光明磊落,不可荒宴醉酒、好色邪荡、嫉妒纷争。
  • 圣经新译本
    行事为人要光明磊落,好像行在白昼。不可荒宴醉酒,不可放荡纵欲,不可纷争嫉妒。
  • 新標點和合本
    行事為人要端正,好像行在白晝。不可荒宴醉酒;不可好色邪蕩;不可爭競嫉妒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    行事為人要端正,好像在白晝行走。不可荒宴醉酒;不可好色淫蕩;不可紛爭嫉妒。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    行事為人要端正,好像在白晝行走。不可荒宴醉酒;不可好色淫蕩;不可紛爭嫉妒。
  • 當代譯本
    我們要為人端正,光明磊落,不可荒宴醉酒、好色邪蕩、嫉妒紛爭。
  • 聖經新譯本
    行事為人要光明磊落,好像行在白晝。不可荒宴醉酒,不可放蕩縱慾,不可紛爭嫉妒。
  • 呂振中譯本
    要端端正正而行,像在白晝之中,而不是在荒宴醉酒中,不是在好房事邪蕩中,也不是在紛爭妒忌中。
  • 中文標準譯本
    我們要行事端正,好像在白晝中那樣:不可荒宴、醉酒;不可淫亂、好色;不可紛爭、嫉妒。
  • 文理和合譯本
    行宜莊正、如於白晝、勿荒宴而沉湎、勿冒色而邪侈、勿爭鬥而媢嫉、
  • 文理委辦譯本
    行所當行、有如晝日、勿沉湎而蕩檢、勿冒色而邪侈、勿鬥忿而媢嫉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟端莊以行如在晝日、勿饕餮沈湎、勿色欲邪蕩、勿爭鬥娼嫉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    以期優遊於光天化日之下乎?醉生夢死、沉湎酒色、嫉妒鬥狠、皆非所宜。
  • New International Version
    Let us behave decently, as in the daytime, not in carousing and drunkenness, not in sexual immorality and debauchery, not in dissension and jealousy.
  • New International Reader's Version
    Let us act as we should, like people living in the daytime. Have nothing to do with wild parties, and don’t get drunk. Don’t take part in sexual sins or evil conduct. Don’t fight with each other or be jealous of anyone.
  • English Standard Version
    Let us walk properly as in the daytime, not in orgies and drunkenness, not in sexual immorality and sensuality, not in quarreling and jealousy.
  • New Living Translation
    Because we belong to the day, we must live decent lives for all to see. Don’t participate in the darkness of wild parties and drunkenness, or in sexual promiscuity and immoral living, or in quarreling and jealousy.
  • Christian Standard Bible
    Let us walk with decency, as in the daytime: not in carousing and drunkenness; not in sexual impurity and promiscuity; not in quarreling and jealousy.
  • New American Standard Bible
    Let’s behave properly as in the day, not in carousing and drunkenness, not in sexual promiscuity and debauchery, not in strife and jealousy.
  • New King James Version
    Let us walk properly, as in the day, not in revelry and drunkenness, not in lewdness and lust, not in strife and envy.
  • American Standard Version
    Let us walk becomingly, as in the day; not in revelling and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and jealousy.
  • Holman Christian Standard Bible
    Let us walk with decency, as in the daylight: not in carousing and drunkenness; not in sexual impurity and promiscuity; not in quarreling and jealousy.
  • King James Version
    Let us walk honestly, as in the day; not in rioting and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and envying.
  • New English Translation
    Let us live decently as in the daytime, not in carousing and drunkenness, not in sexual immorality and sensuality, not in discord and jealousy.
  • World English Bible
    Let’s walk properly, as in the day; not in reveling and drunkenness, not in sexual promiscuity and lustful acts, and not in strife and jealousy.

交叉引用

  • 加拉太书 5:21
    嫉妒、凶杀、醉酒、荒宴以及类似这样的事。对这些事,我现在要预先告诉你们,就像我以前告诉过你们的那样:行这些事的人不会继承神的国。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:12
    好使你们在外人面前能够行事端正,不会有什么缺乏。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:3-5
    神的旨意正是要你们分别为圣:要你们远避淫乱,要你们每个人知道怎样在圣洁、尊贵中持守自己的身体,而不要像那些不认识神的外邦人那样,放纵邪情私欲;
  • 路加福音 21:34
    “你们要谨慎自守,免得你们的心因宴乐、醉酒和今生的忧虑变得迟钝,那日子就会像网罗一样突然临到你们,
  • 彼得前书 4:3-5
    要知道,过往的日子,你们做了外邦人愿意做的事,活在好色、私欲、酗酒、荒宴、狂饮和律法所禁止的拜偶像之中——这已经够了。如今在这些事上,因你们不与他们一起跑进那同样放荡的洪流中,他们就感到奇怪,毁谤你们。他们将要向那预备好审判活人和死人的神做出交代。
  • 以弗所书 5:18
    不要醉酒,醉酒带来放荡,而要被圣灵充满:
  • 雅各书 4:5
    或者,你们以为经上所说的“神使圣灵住在我们里面,他爱我们到嫉妒的地步”是空话吗?
  • 约翰一书 2:6
    那说自己住在他里面的,自己也应该按基督所行的照样去行。
  • 彼得后书 2:18-20
    他们说虚妄夸大的话,以肉体的欲望和好色的事来引诱人;这些被引诱的人好不容易才逃脱那些生活在迷途中的人;他们许诺给这些人自由,自己却是衰朽的奴隶。要知道,一个人被什么制伏,就成为什么的奴隶。原来,他们如果藉着认识我们的主、救主耶稣基督而逃脱这世界的污秽,却又被这些污秽纠缠、制伏了,那么,他们最后的情况就比先前更坏了;
  • 彼得前书 2:1-2
    所以,你们要脱去一切恶毒、一切诡诈、伪善、嫉妒,以及一切的诽谤,要像刚出生的婴孩一样,爱慕那纯净的话语之奶,好使你们藉着它成长,以至于救恩,
  • 彼得前书 2:11-12
    各位蒙爱的人哪,我劝你们:做为过客和寄居的,要远避那与你们灵魂争战的肉体欲望。你们在外邦人中,要有良好的品行;这样,当他们诽谤你们是作恶之人的时候,因看到你们美好的行为,就在神临到的日子荣耀神。
  • 以弗所书 5:15
    所以,你们要仔细察看怎样行事为人,不要像没有智慧的人,而要像有智慧的人;
  • 加拉太书 5:15-16
    你们要当心!如果你们继续相咬相吞,恐怕就要彼此毁灭了。所以我说:你们应当顺着圣灵行走,这样就绝不会去满足肉体的欲望了;
  • 以弗所书 4:1
    所以,我这个在主里的囚犯劝你们:行事为人要配得上你们所蒙的召唤,
  • 帖撒罗尼迦前书 2:12
    我们鼓励你们,安慰你们,忠告你们,为要你们行事为人配得上那召唤你们进入他国度和荣耀的神。
  • 歌罗西书 1:10
    好让你们行事为人配得上主,凡事蒙他喜悦,在一切美善的工作中结出果子,在神的真正知识上不断长进。
  • 加拉太书 5:25-26
    我们既然藉着圣灵而活,就让我们靠着圣灵行走。我们不可贪图虚荣,彼此惹气,互相嫉妒。
  • 2约翰福音 1:4
  • 马太福音 24:48-51
    但如果这恶奴心里说‘我的主人会迟延回来’,就动手殴打与他同做奴仆的,并且与醉酒的人一起吃喝,那么,这奴仆的主人就要在意想不到的日子、在他不知道的时刻回来,并且会严厉惩罚他,使他与那些伪善的人有同样的下场。在那里将有哀哭和切齿。
  • 以赛亚书 28:7-8
    这地的人因酒颠三倒四,因烈酒摇晃迷糊;祭司和先知也因烈酒颠三倒四,因酒混乱,因烈酒摇晃迷糊;他们看异象时颠三倒四,作判决时摇摆不定。每张桌子都满了污秽的呕吐物,没有一处不污秽。
  • 路加福音 17:27-28
    人们继续吃、喝、嫁、娶,直到挪亚进方舟的那一天,洪水到来,把一切都毁灭了。同样,就像在罗得的那些日子里发生的那样:人们继续吃喝、买卖、耕种、建造,
  • 箴言 23:20
    你不要成为酗酒之徒,也不要与贪吃肉的人为伍;
  • 路加福音 1:6
    他们两个人在神面前都是义人,遵行主的一切诫命和公义规定,无可指责。
  • 歌罗西书 3:5
    所以,当把你们属世的各个部分看为死了的,就如淫乱、污秽、邪情、恶欲和贪心,贪心就是拜偶像。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:17
    不住地祷告,
  • 阿摩司书 6:4-6
  • 腓立比书 2:3
    做任何事都不要出于争竞,也不可出于虚荣,而要以谦卑的心,各人看别人比自己强;
  • 路加福音 16:19
    “有一个财主,身穿紫色袍子和细麻衣,天天奢华宴乐。
  • 腓立比书 4:8-9
    最后,弟兄们,凡是真实的、庄重的、公义的、纯洁的、可羡慕的、高尚的,如果有什么美德,如果有什么可称赞的,这些事你们就当思想;凡是你们在我身上所学到的、所领受的、所听到的、所看到的,这些事你们就当实行。这样,赐平安的神就会与你们同在。
  • 以弗所书 5:8
    你们从前原是黑暗,但如今在主里就是光;你们要像属于光的儿女行走,
  • 以弗所书 4:17
    所以,我这样说,并且在主里忠告:你们行事不要再像外邦人那样,在自己虚妄的理性中行事;
  • 腓立比书 3:16-20
    不过我们达到了什么标准,就让我们照着什么标准行走。弟兄们,你们要一同效法我,也要留心看那些像你们一样,以我们为榜样行事的人。其实我过去再三地告诉你们,而现在又流着眼泪告诉你们:有许多人的行事为人,是基督十字架的仇敌。他们的结局就是灭亡;他们的神就是自己的私欲;他们的荣耀在自己的羞耻之中;他们所思想的都是地上的事。然而,我们的国籍在天上;我们也热切等待着救主——主耶稣基督从那里降临。
  • 彼得后书 2:13-14
    他们行不义,就得不义的酬报;他们把白昼的放荡看做是享乐;他们是污渍和瑕疵;他们与你们一起吃喝的时候,以自己的诡诈为乐;他们眼中充满了淫欲和无止境的罪;他们引诱不坚定的人;他们心中习惯了贪婪;他们是被诅咒的儿女;
  • 雅各书 3:14-16
    但如果你们心里怀着苦毒的嫉妒和争竞,就不要自夸、说谎而抵挡真理。这种智慧不是从上面下来的,而是属地的,属血气的,属鬼魔的。要知道,哪里有嫉妒和争竞,哪里就有混乱和各样的恶事。
  • 腓立比书 1:27
    只是你们行事为人要配得上基督的福音,好让我无论是来见你们,还是不在你们那里的时候,都可以听到有关你们的事,就是你们怀有一个心志站立得稳,同心合意地为福音的信仰一起奋战;
  • 以弗所书 5:2-5
    要在爱中行事,就像基督也爱了我们,为我们舍弃了自己,做供物和祭物献给神,成为馨香的气味。至于淫乱和一切污秽,或是贪心,在你们中间连提都不可提,这样才与圣徒相宜。污秽的言行、愚妄的话语、下流的笑话,这些都不合宜;反而倒要说感谢的话。实际上你们应当清楚知道这一点:所有淫乱的、污秽的,或贪心的——就是拜偶像的——在基督和神的国度里都得不到继业。
  • 犹大书 1:23
    有些人,你们要把他们从火里抢出来,拯救他们;有些人,你们要怀着惧怕的心怜悯他们,连他们被肉欲玷污的衣服也要恨恶。
  • 以赛亚书 22:12-13
    到那日,主万军之耶和华呼吁你们哭泣哀号、剃光头发、束上麻布。看哪!你们却欢喜快乐,杀牛宰羊,吃肉喝酒,说:“让我们吃喝吧!因为明天我们就要死了。”
  • 哥林多前书 6:9-10
    难道你们不知道,不义的人不会继承神的国吗?不要被迷惑了!无论是淫乱的、拜偶像的、通奸的、做娈童的、同性恋的、偷窃的、贪心的、酗酒的、诽谤人的、勒索人的,都不会继承神的国。
  • 使徒行传 2:15
    因为这些人不是像你们所想的那样喝醉了,要知道,现在不过是早上九点。
  • 加拉太书 5:19
    肉体的行为是清清楚楚的,它们就是:通奸、淫乱、污秽、好色、