<< 羅馬書 13:7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    凡人所当得的,就给他。当得粮的,给他纳粮;当得税的,给他上税;当惧怕的,惧怕他;当恭敬的,恭敬他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    凡人所当得的,就给他。当得粮的,给他纳粮;当得税的,给他上税;当惧怕的,惧怕他;当恭敬的,恭敬他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    凡人所当得的,就给他。当得粮的,给他纳粮;当得税的,给他上税;当惧怕的,惧怕他;当恭敬的,恭敬他。
  • 当代译本
    凡是别人该得的,都要给他。该得米粮的,就纳粮给他;该得税款的,就缴税给他;该惧怕的,就惧怕他;该尊敬的,就尊敬他。
  • 圣经新译本
    你们要向各人清还所欠的;应当纳税的,就要给他纳税;应当进贡的,就给他进贡;应当敬畏的,就敬畏他;应当尊敬的,就尊敬他。
  • 中文标准译本
    每个人所当得的,你们都要给他:当得税的,就给他税;当得捐的,就给他捐;当受敬畏的,就敬畏他;当受尊敬的,就尊敬他。
  • 新標點和合本
    凡人所當得的,就給他。當得糧的,給他納糧;當得稅的,給他上稅;當懼怕的,懼怕他;當恭敬的,恭敬他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    凡人所當得的,就給他。當得糧的,給他納糧;當得稅的,給他上稅;當懼怕的,懼怕他;當恭敬的,恭敬他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    凡人所當得的,就給他。當得糧的,給他納糧;當得稅的,給他上稅;當懼怕的,懼怕他;當恭敬的,恭敬他。
  • 當代譯本
    凡是別人該得的,都要給他。該得米糧的,就納糧給他;該得稅款的,就繳稅給他;該懼怕的,就懼怕他;該尊敬的,就尊敬他。
  • 聖經新譯本
    你們要向各人清還所欠的;應當納稅的,就要給他納稅;應當進貢的,就給他進貢;應當敬畏的,就敬畏他;應當尊敬的,就尊敬他。
  • 呂振中譯本
    你們向一切人、總要把債還清;該向誰納貢銀,就向誰納貢銀;該向誰上稅,就向誰上稅;該敬畏誰;就敬畏誰;該尊敬誰,就尊敬誰。
  • 中文標準譯本
    每個人所當得的,你們都要給他:當得稅的,就給他稅;當得捐的,就給他捐;當受敬畏的,就敬畏他;當受尊敬的,就尊敬他。
  • 文理和合譯本
    所宜與者與之、稅則納之、征則輸之、畏則畏之、敬則敬之、○
  • 文理委辦譯本
    所宜與者、與之、稅宜納、則納之、餉宜輸、則輸之、宜敬畏、則敬畏之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故所當予人者、則予之、稅當納者則納之、餉當輸者則輸之、當畏者則畏之、當敬者則敬之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾人處世、務求無虧於人;理當向誰納稅則納之;理當向誰輸餉則輸之;理當向誰寅畏則畏之;理當向誰致敬則敬之。
  • New International Version
    Give to everyone what you owe them: If you owe taxes, pay taxes; if revenue, then revenue; if respect, then respect; if honor, then honor.
  • New International Reader's Version
    Give to everyone what you owe them. Do you owe taxes? Then pay them. Do you owe anything else to the government? Then pay it. Do you owe respect? Then give it. Do you owe honor? Then show it.
  • English Standard Version
    Pay to all what is owed to them: taxes to whom taxes are owed, revenue to whom revenue is owed, respect to whom respect is owed, honor to whom honor is owed.
  • New Living Translation
    Give to everyone what you owe them: Pay your taxes and government fees to those who collect them, and give respect and honor to those who are in authority.
  • Christian Standard Bible
    Pay your obligations to everyone: taxes to those you owe taxes, tolls to those you owe tolls, respect to those you owe respect, and honor to those you owe honor.
  • New American Standard Bible
    Pay to all what is due them: tax to whom tax is due; custom to whom custom; respect to whom respect; honor to whom honor.
  • New King James Version
    Render therefore to all their due: taxes to whom taxes are due, customs to whom customs, fear to whom fear, honor to whom honor.
  • American Standard Version
    Render to all their dues: tribute to whom tribute is due; custom to whom custom; fear to whom fear; honor to whom honor.
  • Holman Christian Standard Bible
    Pay your obligations to everyone: taxes to those you owe taxes, tolls to those you owe tolls, respect to those you owe respect, and honor to those you owe honor.
  • King James Version
    Render therefore to all their dues: tribute to whom tribute[ is due]; custom to whom custom; fear to whom fear; honour to whom honour.
  • New English Translation
    Pay everyone what is owed: taxes to whom taxes are due, revenue to whom revenue is due, respect to whom respect is due, honor to whom honor is due.
  • World English Bible
    Therefore give everyone what you owe: if you owe taxes, pay taxes; if customs, then customs; if respect, then respect; if honor, then honor.

交叉引用

  • 路加福音 20:25
    耶穌說:「這樣,凱撒的物當歸給凱撒,神的物當歸給神。」 (cunpt)
  • 馬太福音 17:25
    彼得說:「納。」他進了屋子,耶穌先向他說:「西門,你的意思如何?世上的君王向誰征收關稅、丁稅?是向自己的兒子呢?是向外人呢?」 (cunpt)
  • 彼得前書 2:17-18
    務要尊敬眾人,親愛教中的弟兄,敬畏神,尊敬君王。你們作僕人的,凡事要存敬畏的心順服主人;不但順服那善良溫和的,就是那乖僻的也要順服。 (cunpt)
  • 以弗所書 5:33
    然而,你們各人都當愛妻子,如同愛自己一樣。妻子也當敬重她的丈夫。 (cunpt)
  • 馬太福音 22:21
    他們說:「是凱撒的。」耶穌說:「這樣,凱撒的物當歸給凱撒;神的物當歸給神。」 (cunpt)
  • 箴言 24:21
    我兒,你要敬畏耶和華與君王,不要與反覆無常的人結交, (cunpt)
  • 提摩太前書 5:17
    那善於管理教會的長老,當以為配受加倍的敬奉;那勞苦傳道教導人的,更當如此。 (cunpt)
  • 提摩太前書 5:13
    並且她們又習慣懶惰,挨家閒遊;不但是懶惰,又說長道短,好管閒事,說些不當說的話。 (cunpt)
  • 以弗所書 6:2-3
    「要孝敬父母,使你得福,在世長壽。」這是第一條帶應許的誡命。 (cunpt)
  • 路加福音 23:2
    就告他說:「我們見這人誘惑國民,禁止納稅給凱撒,並說自己是基督,是王。」 (cunpt)
  • 提摩太前書 6:1
    凡在軛下作僕人的,當以自己主人配受十分的恭敬,免得神的名和道理被人褻瀆。 (cunpt)
  • 以弗所書 6:5
    你們作僕人的,要懼怕戰兢,用誠實的心聽從你們肉身的主人,好像聽從基督一般。 (cunpt)
  • 彼得前書 3:7
    你們作丈夫的也要按情理和妻子同住;因她比你軟弱,與你一同承受生命之恩的,所以要敬重她。這樣,便叫你們的禱告沒有阻礙。 (cunpt)
  • 利未記 19:32
    「在白髮的人面前,你要站起來;也要尊敬老人,又要敬畏你的神。我是耶和華。 (cunpt)
  • 利未記 19:3
    你們各人都當孝敬父母,也要守我的安息日。我是耶和華-你們的神。 (cunpt)
  • 撒母耳記上 12:18
    於是撒母耳求告耶和華,耶和華就在這日打雷降雨,眾民便甚懼怕耶和華和撒母耳。 (cunpt)
  • 出埃及記 20:12
    「當孝敬父母,使你的日子在耶和華-你神所賜你的地上得以長久。 (cunpt)
  • 馬可福音 12:17
    耶穌說:「凱撒的物當歸給凱撒,神的物當歸給神。」他們就很希奇他。 (cunpt)