主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
羅馬書 15:2
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
人人應俯就其鄰友、扶掖其後進、以成其善。
新标点和合本
我们各人务要叫邻舍喜悦,使他得益处,建立德行。
和合本2010(上帝版-简体)
我们各人务必要让邻人喜悦,使他得益处,得造就。
和合本2010(神版-简体)
我们各人务必要让邻人喜悦,使他得益处,得造就。
当代译本
我们每个人都应该为他人着想,建造他人的生命。
圣经新译本
我们各人务要叫邻舍喜悦,好让他得到益处、得到造就。
中文标准译本
我们每个人当为了邻人的益处让他喜悦,使他得造就。
新標點和合本
我們各人務要叫鄰舍喜悅,使他得益處,建立德行。
和合本2010(上帝版-繁體)
我們各人務必要讓鄰人喜悅,使他得益處,得造就。
和合本2010(神版-繁體)
我們各人務必要讓鄰人喜悅,使他得益處,得造就。
當代譯本
我們每個人都應該為他人著想,建造他人的生命。
聖經新譯本
我們各人務要叫鄰舍喜悅,好讓他得到益處、得到造就。
呂振中譯本
我們各人都要求鄰舍所喜歡的、使他得益處、以得建立。
中文標準譯本
我們每個人當為了鄰人的益處讓他喜悅,使他得造就。
文理和合譯本
各宜悅鄰、以致其益、而建立之、
文理委辦譯本
乃以善悅人、而輔其德、
施約瑟淺文理新舊約聖經
各當悅鄰、以建其德、以致其益、
New International Version
Each of us should please our neighbors for their good, to build them up.
New International Reader's Version
Each of us should please our neighbors. Let us do what is good for them in order to build them up.
English Standard Version
Let each of us please his neighbor for his good, to build him up.
New Living Translation
We should help others do what is right and build them up in the Lord.
Christian Standard Bible
Each one of us is to please his neighbor for his good, to build him up.
New American Standard Bible
Each of us is to please his neighbor for his good, to his edification.
New King James Version
Let each of us please his neighbor for his good, leading to edification.
American Standard Version
Let each one of us please his neighbor for that which is good, unto edifying.
Holman Christian Standard Bible
Each one of us must please his neighbor for his good, to build him up.
King James Version
Let every one of us please[ his] neighbour for[ his] good to edification.
New English Translation
Let each of us please his neighbor for his good to build him up.
World English Bible
Let each one of us please his neighbor for that which is good, to be building him up.
交叉引用
哥林多前書 10:24
吾人不可一意孤行、亦須為他人設想也。
羅馬書 14:19
是故凡屬和平之術、令人易於為善、以達己立立人之目的者、皆吾人所當盡心也。
哥林多前書 13:5
明廉知恥、尚義敦禮、於利不貪、見忤不怒、不念惡、
腓立比書 2:4-5
毋各自為謀、當休戚相關、而和衷共濟也。爾等宜以基督耶穌之心為心。
哥林多前書 10:33-11:1
爾等曷亦法予、如予之法基督乎!
哥林多前書 9:19-22
夫吾乃自由之人、眾人不得而奴焉;顧甘自為眾人之奴者何也、亦欲感化眾人、使最大多數棄邪歸正而已矣。故於猶太人、吾亦儼然以猶太人自居、所以感化猶太人也。於法內之人、吾亦儼然以法內之人自居、所以感化法內之人也;實則其法無與於我耳。於法外之人、吾亦儼然以法外之人自居、所以感化法外之人也;實則就天主及基督之妙法言之、吾亦法內之人耳。於弱者、吾亦欣然以弱者自居、所以感化弱者也。蓋我甘為一切人之一切所以拯救一切人也。
提多書 2:9-10
對為奴者、應勸其服從主人、事事委順、毋違言、毋私取、披心相付、忠於所事;此正所以顯揚我等救主天主之聖道、於日用之間也。