<< Rô-ma 15 28 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    等我办完了这事,把这善果向他们交付明白,我就要路过你们那里,往西班牙去。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    等我办完了这事,把这笔捐款交付给他们,我就要路过你们那里,到西班牙去。
  • 和合本2010(神版-简体)
    等我办完了这事,把这笔捐款交付给他们,我就要路过你们那里,到西班牙去。
  • 当代译本
    等我办完这件事,将捐款交付他们之后,我就会途经你们那里去西班牙。
  • 圣经新译本
    等我办好这件事,把这笔款项安全地交了给他们,我就要路过你们那里到西班牙去。
  • 中文标准译本
    所以,当我完成了这件事,向他们印证了这事的成果,我就要经过你们那里,往西班牙去。
  • 新標點和合本
    等我辦完了這事,把這善果向他們交付明白,我就要路過你們那裏,往西班牙去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    等我辦完了這事,把這筆捐款交付給他們,我就要路過你們那裏,到西班牙去。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    等我辦完了這事,把這筆捐款交付給他們,我就要路過你們那裏,到西班牙去。
  • 當代譯本
    等我辦完這件事,將捐款交付他們之後,我就會途經你們那裡去西班牙。
  • 聖經新譯本
    等我辦好這件事,把這筆款項安全地交了給他們,我就要路過你們那裡到西班牙去。
  • 呂振中譯本
    所以我辦完了這事,把這奉獻的果子蓋印封好了、交付他們以後,就要經過你們那裏、往西班牙去。
  • 中文標準譯本
    所以,當我完成了這件事,向他們印證了這事的成果,我就要經過你們那裡,往西班牙去。
  • 文理和合譯本
    迨畢斯事、誌此善果、則將由爾適士班雅矣、
  • 文理委辦譯本
    我定此善果畢、將由爾適士班雅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我既成斯事、而以此善果付彼、或作我既畢斯事而成此善果則將由爾處往司班雅、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    一俟此事辦竣、並將捐款交代清楚、即當經爾處、而赴西班牙。
  • New International Version
    So after I have completed this task and have made sure that they have received this contribution, I will go to Spain and visit you on the way.
  • New International Reader's Version
    I want to finish my task. I want to make sure that the poor in Jerusalem have received this offering. Then I will go to Spain. On my way I will visit you.
  • English Standard Version
    When therefore I have completed this and have delivered to them what has been collected, I will leave for Spain by way of you.
  • New Living Translation
    As soon as I have delivered this money and completed this good deed of theirs, I will come to see you on my way to Spain.
  • Christian Standard Bible
    So when I have finished this and safely delivered the funds to them, I will visit you on the way to Spain.
  • New American Standard Bible
    Therefore, when I have finished this, and have put my seal on this fruit of theirs, I will go on by way of you to Spain.
  • New King James Version
    Therefore, when I have performed this and have sealed to them this fruit, I shall go by way of you to Spain.
  • American Standard Version
    When therefore I have accomplished this, and have sealed to them this fruit, I will go on by you unto Spain.
  • Holman Christian Standard Bible
    So when I have finished this and safely delivered the funds to them, I will visit you on the way to Spain.
  • King James Version
    When therefore I have performed this, and have sealed to them this fruit, I will come by you into Spain.
  • New English Translation
    Therefore after I have completed this and have safely delivered this bounty to them, I will set out for Spain by way of you,
  • World English Bible
    When therefore I have accomplished this, and have sealed to them this fruit, I will go on by way of you to Spain.

交叉引用

  • Rô-ma 15 24
    I plan to do so when I go to Spain. I hope to see you while passing through and to have you assist me on my journey there, after I have enjoyed your company for a while. (niv)
  • Gia-cơ 4 13-Gia-cơ 4 15
    Now listen, you who say,“ Today or tomorrow we will go to this or that city, spend a year there, carry on business and make money.”Why, you do not even know what will happen tomorrow. What is your life? You are a mist that appears for a little while and then vanishes.Instead, you ought to say,“ If it is the Lord’s will, we will live and do this or that.” (niv)
  • Cô-lô-se 1 6
    that has come to you. In the same way, the gospel is bearing fruit and growing throughout the whole world— just as it has been doing among you since the day you heard it and truly understood God’s grace. (niv)
  • Châm Ngôn 19 21
    Many are the plans in a person’s heart, but it is the Lord’s purpose that prevails. (niv)
  • Phi-líp 4 17
    Not that I desire your gifts; what I desire is that more be credited to your account. (niv)
  • Ai Ca 3 37
    Who can speak and have it happen if the Lord has not decreed it? (niv)