<< โรม 2:14 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    没有律法的外邦人若顺着本性行律法上的事,他们虽然没有律法,自己就是自己的律法。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    没有律法的外邦人若顺着本性行律法上的事,他们虽然没有律法,自己就是自己的律法。
  • 和合本2010(神版-简体)
    没有律法的外邦人若顺着本性行律法上的事,他们虽然没有律法,自己就是自己的律法。
  • 当代译本
    没有律法的外族人若顺着天性做合乎律法的事,他们虽然没有律法,自己就是自己的律法。
  • 圣经新译本
    没有律法的外族人,如果按本性行律法上的事,他们虽然没有律法,自己就是自己的律法;
  • 中文标准译本
    其实没有律法的外邦人,一旦按照本性去行律法上的事,他们虽然没有律法,但自己就是自己的律法了。
  • 新標點和合本
    沒有律法的外邦人若順着本性行律法上的事,他們雖然沒有律法,自己就是自己的律法。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    沒有律法的外邦人若順着本性行律法上的事,他們雖然沒有律法,自己就是自己的律法。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    沒有律法的外邦人若順着本性行律法上的事,他們雖然沒有律法,自己就是自己的律法。
  • 當代譯本
    沒有律法的外族人若順著天性做合乎律法的事,他們雖然沒有律法,自己就是自己的律法。
  • 聖經新譯本
    沒有律法的外族人,如果按本性行律法上的事,他們雖然沒有律法,自己就是自己的律法;
  • 呂振中譯本
    沒有律法的外國人、若依本性去行律法上的事,他們雖沒有律法,自己對自己即是律法。
  • 中文標準譯本
    其實沒有律法的外邦人,一旦按照本性去行律法上的事,他們雖然沒有律法,但自己就是自己的律法了。
  • 文理和合譯本
    蓋異邦人無律、若率性而行合律之行、是無律而自為律、
  • 文理委辦譯本
    蓋異邦人無法、而自然遵法、是雖無法而自為法、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋異邦人無律法、而自然行律法之事、雖無律法、而自為律法、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    設有異邦人、雖未聞法、而所行自然與法相符、則雖無法、而其身自足為法。
  • New International Version
    ( Indeed, when Gentiles, who do not have the law, do by nature things required by the law, they are a law for themselves, even though they do not have the law.
  • New International Reader's Version
    Gentiles do not have the law. Sometimes they just naturally do what the law requires. They are a law for themselves. This is true even though they don’t have the law.
  • English Standard Version
    For when Gentiles, who do not have the law, by nature do what the law requires, they are a law to themselves, even though they do not have the law.
  • New Living Translation
    Even Gentiles, who do not have God’s written law, show that they know his law when they instinctively obey it, even without having heard it.
  • Christian Standard Bible
    So, when Gentiles, who do not by nature have the law, do what the law demands, they are a law to themselves even though they do not have the law.
  • New American Standard Bible
    For when Gentiles who do not have the Law instinctively perform the requirements of the Law, these, though not having the Law, are a law to themselves,
  • New King James Version
    for when Gentiles, who do not have the law, by nature do the things in the law, these, although not having the law, are a law to themselves,
  • American Standard Version
    ( for when Gentiles that have not the law do by nature the things of the law, these, not having the law, are the law unto themselves;
  • Holman Christian Standard Bible
    So, when Gentiles, who do not have the law, instinctively do what the law demands, they are a law to themselves even though they do not have the law.
  • King James Version
    For when the Gentiles, which have not the law, do by nature the things contained in the law, these, having not the law, are a law unto themselves:
  • New English Translation
    For whenever the Gentiles, who do not have the law, do by nature the things required by the law, these who do not have the law are a law to themselves.
  • World English Bible
    ( for when Gentiles who don’t have the law do by nature the things of the law, these, not having the law, are a law to themselves,

交叉引用

  • โรม 1:19-20
    since what may be known about God is plain to them, because God has made it plain to them.For since the creation of the world God’s invisible qualities— his eternal power and divine nature— have been clearly seen, being understood from what has been made, so that people are without excuse. (niv)
  • โรม 2:12
    All who sin apart from the law will also perish apart from the law, and all who sin under the law will be judged by the law. (niv)
  • โรม 2:27
    The one who is not circumcised physically and yet obeys the law will condemn you who, even though you have the written code and circumcision, are a lawbreaker. (niv)
  • เอเฟซัส 2:12
    remember that at that time you were separate from Christ, excluded from citizenship in Israel and foreigners to the covenants of the promise, without hope and without God in the world. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 10:35
    but accepts from every nation the one who fears him and does what is right. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 17:30
    In the past God overlooked such ignorance, but now he commands all people everywhere to repent. (niv)
  • สดุดี 147:19-20
    He has revealed his word to Jacob, his laws and decrees to Israel.He has done this for no other nation; they do not know his laws. Praise the Lord. (niv)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:7
    What other nation is so great as to have their gods near them the way the Lord our God is near us whenever we pray to him? (niv)
  • โรม 3:1-2
    What advantage, then, is there in being a Jew, or what value is there in circumcision?Much in every way! First of all, the Jews have been entrusted with the very words of God. (niv)
  • โรม 1:32
    Although they know God’s righteous decree that those who do such things deserve death, they not only continue to do these very things but also approve of those who practice them. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 14:16
    In the past, he let all nations go their own way. (niv)
  • ฟีลิปปี 4:8
    Finally, brothers and sisters, whatever is true, whatever is noble, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is admirable— if anything is excellent or praiseworthy— think about such things. (niv)
  • 1โครินธ์ 11:14
    Does not the very nature of things teach you that if a man has long hair, it is a disgrace to him, (niv)