<< โรม 2:22 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你说人不可奸淫,自己还奸淫吗?你厌恶偶像,自己还偷窃庙中之物吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你这说不可奸淫的,自己还奸淫吗?你这厌恶偶像的,自己还抢劫庙中之物吗?
  • 和合本2010(神版-简体)
    你这说不可奸淫的,自己还奸淫吗?你这厌恶偶像的,自己还抢劫庙中之物吗?
  • 当代译本
    你告诉他人不可通奸,自己却通奸吗?你憎恶偶像,自己却去偷庙里的东西吗?
  • 圣经新译本
    你说不可奸淫,自己却奸淫吗?你憎恶偶像,自己却劫掠庙宇吗?
  • 中文标准译本
    你这说不可通奸的,难道自己还通奸吗?你这憎恶偶像的,难道自己还偷取庙里的东西吗?
  • 新標點和合本
    你說人不可姦淫,自己還姦淫嗎?你厭惡偶像,自己還偷竊廟中之物嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你這說不可姦淫的,自己還姦淫嗎?你這厭惡偶像的,自己還搶劫廟中之物嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你這說不可姦淫的,自己還姦淫嗎?你這厭惡偶像的,自己還搶劫廟中之物嗎?
  • 當代譯本
    你告訴他人不可通姦,自己卻通姦嗎?你憎惡偶像,自己卻去偷廟裡的東西嗎?
  • 聖經新譯本
    你說不可姦淫,自己卻姦淫嗎?你憎惡偶像,自己卻劫掠廟宇嗎?
  • 呂振中譯本
    你這說不可姦淫的,你姦淫麼?你這憎惡偶像之污染的,你掠劫廟中之物麼?
  • 中文標準譯本
    你這說不可通姦的,難道自己還通姦嗎?你這憎惡偶像的,難道自己還偷取廟裡的東西嗎?
  • 文理和合譯本
    爾言勿淫、而自淫乎、爾惡偶像、而自刧殿乎、
  • 文理委辦譯本
    爾言勿淫、而自淫乎、爾惡偶像、而自干聖乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾言勿姦、而自姦乎、爾惡偶像、而竊廟中物乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    禁人奸淫者、豈可自犯奸淫?厭惡偶像者、豈可褻瀆聖殿?
  • New International Version
    You who say that people should not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
  • New International Reader's Version
    You say that people should not commit adultery. But you commit adultery! You hate statues of gods. But you rob temples!
  • English Standard Version
    You who say that one must not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
  • New Living Translation
    You say it is wrong to commit adultery, but do you commit adultery? You condemn idolatry, but do you use items stolen from pagan temples?
  • Christian Standard Bible
    You who say,“ You must not commit adultery”— do you commit adultery? You who detest idols, do you rob temples?
  • New American Standard Bible
    You who say that one is not to commit adultery, do you commit adultery? You who loathe idols, do you rob temples?
  • New King James Version
    You who say,“ Do not commit adultery,” do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
  • American Standard Version
    thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou rob temples?
  • Holman Christian Standard Bible
    You who say,“ You must not commit adultery”— do you commit adultery? You who detest idols, do you rob their temples?
  • King James Version
    Thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou commit sacrilege?
  • New English Translation
    You who tell others not to commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
  • World English Bible
    You who say a man shouldn’t commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?

交叉引用

  • มาลาคี 3:8
    “ Will a mere mortal rob God? Yet you rob me.“ But you ask,‘ How are we robbing you?’“ In tithes and offerings. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 19:37
    You have brought these men here, though they have neither robbed temples nor blasphemed our goddess. (niv)
  • มาลาคี 1:8
    When you offer blind animals for sacrifice, is that not wrong? When you sacrifice lame or diseased animals, is that not wrong? Try offering them to your governor! Would he be pleased with you? Would he accept you?” says the Lord Almighty. (niv)
  • เยเรมีย์ 7:9-10
    “‘ Will you steal and murder, commit adultery and perjury, burn incense to Baal and follow other gods you have not known,and then come and stand before me in this house, which bears my Name, and say,“ We are safe”— safe to do all these detestable things? (niv)
  • เอเสเคียล 22:11
    In you one man commits a detestable offense with his neighbor’s wife, another shamefully defiles his daughter-in-law, and another violates his sister, his own father’s daughter. (niv)
  • มาระโก 11:17
    And as he taught them, he said,“ Is it not written:‘ My house will be called a house of prayer for all nations’? But you have made it‘ a den of robbers.’” (niv)
  • เยเรมีย์ 9:2
    Oh, that I had in the desert a lodging place for travelers, so that I might leave my people and go away from them; for they are all adulterers, a crowd of unfaithful people. (niv)
  • เยเรมีย์ 5:7
    “ Why should I forgive you? Your children have forsaken me and sworn by gods that are not gods. I supplied all their needs, yet they committed adultery and thronged to the houses of prostitutes. (niv)
  • ยากอบ 4:4
    You adulterous people, don’t you know that friendship with the world means enmity against God? Therefore, anyone who chooses to be a friend of the world becomes an enemy of God. (niv)
  • มัทธิว 16:4
    A wicked and adulterous generation looks for a sign, but none will be given it except the sign of Jonah.” Jesus then left them and went away. (niv)
  • มัทธิว 12:39
    He answered,“ A wicked and adulterous generation asks for a sign! But none will be given it except the sign of the prophet Jonah. (niv)
  • มาลาคี 1:14
    “ Cursed is the cheat who has an acceptable male in his flock and vows to give it, but then sacrifices a blemished animal to the Lord. For I am a great king,” says the Lord Almighty,“ and my name is to be feared among the nations. (niv)