主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
羅馬書 3:28
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋人惟憑信德而稱義、初無與於法內之事功;此吾所深信不疑者也。
新标点和合本
所以我们看定了:人称义是因着信,不在乎遵行律法。
和合本2010(上帝版-简体)
所以我们认定,人称义是因着信,不在于律法的行为。
和合本2010(神版-简体)
所以我们认定,人称义是因着信,不在于律法的行为。
当代译本
因为我们坚信人被称为义人是借着信,不是靠遵行律法。
圣经新译本
因为我们认定,人称义是由于信,并不是靠行律法。
中文标准译本
就是说,我们认为:人被称为义,是藉着信,与律法上的行为无关。
新標點和合本
所以我們看定了:人稱義是因着信,不在乎遵行律法。
和合本2010(上帝版-繁體)
所以我們認定,人稱義是因着信,不在於律法的行為。
和合本2010(神版-繁體)
所以我們認定,人稱義是因着信,不在於律法的行為。
當代譯本
因為我們堅信人被稱為義人是藉著信,不是靠遵行律法。
聖經新譯本
因為我們認定,人稱義是由於信,並不是靠行律法。
呂振中譯本
因為我們認定、人稱義是因着信,不在乎律法上的行為。
中文標準譯本
就是說,我們認為:人被稱為義,是藉著信,與律法上的行為無關。
文理和合譯本
故我謂人見義由乎信、非由行律也、
文理委辦譯本
故我謂人得稱義以信主、非以行法、
施約瑟淺文理新舊約聖經
故我儕謂人得稱義、由信、非由行律法、
New International Version
For we maintain that a person is justified by faith apart from the works of the law.
New International Reader's Version
We firmly believe that a person is made right with God because of their faith. They are not saved by obeying the law.
English Standard Version
For we hold that one is justified by faith apart from works of the law.
New Living Translation
So we are made right with God through faith and not by obeying the law.
Christian Standard Bible
For we conclude that a person is justified by faith apart from the works of the law.
New American Standard Bible
For we maintain that a person is justified by faith apart from works of the Law.
New King James Version
Therefore we conclude that a man is justified by faith apart from the deeds of the law.
American Standard Version
We reckon therefore that a man is justified by faith apart from the works of the law.
Holman Christian Standard Bible
For we conclude that a man is justified by faith apart from the works of the law.
King James Version
Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law.
New English Translation
For we consider that a person is declared righteous by faith apart from the works of the law.
World English Bible
We maintain therefore that a man is justified by faith apart from the works of the law.
交叉引用
雅各書 2:24
可見人之稱義、以其所行、而不僅憑其所信而已。
提多書 3:7
吾人托其恩澤、乃得免罪復義、而承嗣永生之望焉。
加拉太書 3:8
古經實已逆睹天主之將使普天萬民因信成義、故預報福音於亞伯漢曰:『天下萬民、咸將蒙休於爾懷中。』
加拉太書 3:24
是故律法實為吾人之蒙師、所以引導吾人、達於基督、俾因信德而成義也。
以弗所書 2:9
無功而受賜夫孰得而自矜?
羅馬書 3:20-22
蓋徒恃遵行律法、無人能稱義於天主之前;惟因法而知罪耳。今天主之正義、初不因法而彰;法與先知、不過為斯義之佐證。天主之正義、惟憑信仰耶穌基督、而加於篤信者之身;無偏無倚、一視同仁。
加拉太書 2:16
雖然、吾人既知人之成義、非憑律法、惟憑篤信基督、故毅然惟基督是信、亦欲緣篤信基督、不恃律法、而成義耳。無他、血氣之倫、未有僅憑遵行律法、而成義者也。
腓立比書 3:9
而與之合為一體。蓋予自身了無仁義、律法亦不足為恃、惟天主為仁義之泉源、而所以致之者、則惟信仰基督而已矣。
羅馬書 8:3
夫舊法之所以軟弱而無能者、實肉身之情慾、為之梗也。今天主竟使其聖子成人、且具罪人之形體、為罪捨身、於是吾人肉身中之罪、乃被處決、而不復能乘權矣。
羅馬書 5:1
吾人既因信德而成義、則當托庇吾主耶穌基督、融融洩洩以親天主矣。
哥林多前書 6:11
爾中以前亦有屬此類者、今則已賴吾主耶穌基督之名及天主聖神之恩、而洗滌夙穢且受聖而復義矣。
加拉太書 3:11-14
是則無人能因律法而成義、不亦彰彰明甚。蓋「義者惟恃信德而有生命、」而律法則無與於信德、但云:『順此者存』而已。夫基督已代我受詛、而贖我於律法之詛矣。蓋經有云:『懸於木上者、服咒咀』也。此亦所以使亞伯漢之福澤、藉基督耶穌之身、而普被萬民、俾吾人得因信德而領受所許之聖神也。
約翰福音 6:40
蓋我父之意、欲使凡見子而信之者、咸獲永生;而令予復活之於末日也。』
羅馬書 4:5
正惟不以事功為言、而篤信赦罪之主、乃能因其信德而稱義耳。
羅馬書 3:26
於是天主之正義、昌明於斯世。是天主使吾人信耶穌而成義、亦所以自彰其義也。
使徒行傳 13:38-39
兄弟須知赦罪之道、端賴耶穌而傳。凡摩西律法之所不能使爾稱義者、苟能信賴耶穌、則無在而不稱義矣。
約翰福音 5:24
予切實告爾、人能聽從吾言、而信仰遣予來者、莫不享受永生、而免譴責、蓋已出死而入生矣。
約翰福音 3:14-18
且正如摩西舉銅蛇於野、人子亦將被舉、俾信之者、得免淪亡、而獲永生。夫天主不惜以其惟一聖子賜之於世、俾凡信之者、得免淪亡、而獲永生、是其愛世之篤、為何如乎?蓋天主遣子入世非以判世、乃以濟世。故信之者不被譴、不信者譴在其中矣;以其不信天主惟一聖子之名也。