<< ローマ人への手紙 4:11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    并且他受了割礼的记号,作他未受割礼的时候因信称义的印证,叫他作一切未受割礼而信之人的父,使他们也算为义;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    并且,他受了割礼的记号,作他未受割礼的时候因信称义的印证,为使他作一切未受割礼而信之人的父,使他们也算为义,
  • 和合本2010(神版-简体)
    并且,他受了割礼的记号,作他未受割礼的时候因信称义的印证,为使他作一切未受割礼而信之人的父,使他们也算为义,
  • 当代译本
    他后来受割礼只不过是一个记号,表明他在受割礼前已经因信而被称为义人了。他因此成为一切未受割礼的信徒之父,使这些人也可以被算为义人。
  • 圣经新译本
    他领受了割礼为记号,作他受割礼之前因信称义的印证,使他作所有没有受割礼而信之人的父,使他们也被算为义;
  • 中文标准译本
    并且他领受了割礼的标记,做为他没有受割礼时因信称义的印证,使他成为所有不凭着割礼而信之人的父,也使他们被算为义;
  • 新標點和合本
    並且他受了割禮的記號,作他未受割禮的時候因信稱義的印證,叫他作一切未受割禮而信之人的父,使他們也算為義;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    並且,他受了割禮的記號,作他未受割禮的時候因信稱義的印證,為使他作一切未受割禮而信之人的父,使他們也算為義,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    並且,他受了割禮的記號,作他未受割禮的時候因信稱義的印證,為使他作一切未受割禮而信之人的父,使他們也算為義,
  • 當代譯本
    他後來受割禮只不過是一個記號,表明他在受割禮前已經因信而被稱為義人了。他因此成為一切未受割禮的信徒之父,使這些人也可以被算為義人。
  • 聖經新譯本
    他領受了割禮為記號,作他受割禮之前因信稱義的印證,使他作所有沒有受割禮而信之人的父,使他們也被算為義;
  • 呂振中譯本
    他領受了割禮為象徵,做沒受割禮時因信而稱的義的印記,好使他做一切沒受割禮而信的人的父,(叫義可以算為他們的),
  • 中文標準譯本
    並且他領受了割禮的標記,做為他沒有受割禮時因信稱義的印證,使他成為所有不憑著割禮而信之人的父,也使他們被算為義;
  • 文理和合譯本
    且亞伯拉罕受割之號、即其未受割、因信為義之印證、使為凡未割而信者之父、致彼稱義、
  • 文理委辦譯本
    亞伯拉罕受割禮之號、即未受割、信而稱義之印證、如是、則亞伯拉罕可為未受割、信而稱義者之父、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼受割禮之號、即未受割禮時、因信而稱義之印證、使其為凡未受割禮而信者之父、使彼亦得稱義、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    其受割之儀式、不過為因信成義之印證、而其信德則於未割之時、固已全具矣。因是亞伯漢乃為未受割而因信成義者之父、
  • New International Version
    And he received circumcision as a sign, a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised. So then, he is the father of all who believe but have not been circumcised, in order that righteousness might be credited to them.
  • New International Reader's Version
    He was circumcised as a sign of the covenant God had made with him. It showed that his faith had made him right with God before he was circumcised. So Abraham is the father of all believers who have not been circumcised. God accepts their faith. So their faith makes them right with him.
  • English Standard Version
    He received the sign of circumcision as a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised. The purpose was to make him the father of all who believe without being circumcised, so that righteousness would be counted to them as well,
  • New Living Translation
    Circumcision was a sign that Abraham already had faith and that God had already accepted him and declared him to be righteous— even before he was circumcised. So Abraham is the spiritual father of those who have faith but have not been circumcised. They are counted as righteous because of their faith.
  • Christian Standard Bible
    And he received the sign of circumcision as a seal of the righteousness that he had by faith while still uncircumcised. This was to make him the father of all who believe but are not circumcised, so that righteousness may be credited to them also.
  • New American Standard Bible
    and he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while uncircumcised, so that he might be the father of all who believe without being circumcised, that righteousness might be credited to them,
  • New King James Version
    And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while still uncircumcised, that he might be the father of all those who believe, though they are uncircumcised, that righteousness might be imputed to them also,
  • American Standard Version
    and he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while he was in uncircumcision: that he might be the father of all them that believe, though they be in uncircumcision, that righteousness might be reckoned unto them;
  • Holman Christian Standard Bible
    And he received the sign of circumcision as a seal of the righteousness that he had by faith while still uncircumcised. This was to make him the father of all who believe but are not circumcised, so that righteousness may be credited to them also.
  • King James Version
    And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which[ he had yet] being uncircumcised: that he might be the father of all them that believe, though they be not circumcised; that righteousness might be imputed unto them also:
  • New English Translation
    And he received the sign of circumcision as a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised, so that he would become the father of all those who believe but have never been circumcised, that they too could have righteousness credited to them.
  • World English Bible
    He received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while he was in uncircumcision, that he might be the father of all those who believe, though they might be in uncircumcision, that righteousness might also be accounted to them.

交叉引用

  • ローマ人への手紙 3:22
    This righteousness is given through faith in Jesus Christ to all who believe. There is no difference between Jew and Gentile, (niv)
  • ルカの福音書 19:9
    Jesus said to him,“ Today salvation has come to this house, because this man, too, is a son of Abraham. (niv)
  • へブル人への手紙 11:7
    By faith Noah, when warned about things not yet seen, in holy fear built an ark to save his family. By his faith he condemned the world and became heir of the righteousness that is in keeping with faith. (niv)
  • コリント人への手紙Ⅱ 1:22
    set his seal of ownership on us, and put his Spirit in our hearts as a deposit, guaranteeing what is to come. (niv)
  • ヨハネの福音書 6:35
    Then Jesus declared,“ I am the bread of life. Whoever comes to me will never go hungry, and whoever believes in me will never be thirsty. (niv)
  • エペソ人への手紙 4:30
    And do not grieve the Holy Spirit of God, with whom you were sealed for the day of redemption. (niv)
  • エペソ人への手紙 1:13
    And you also were included in Christ when you heard the message of truth, the gospel of your salvation. When you believed, you were marked in him with a seal, the promised Holy Spirit, (niv)
  • ローマ人への手紙 4:12-13
    And he is then also the father of the circumcised who not only are circumcised but who also follow in the footsteps of the faith that our father Abraham had before he was circumcised.It was not through the law that Abraham and his offspring received the promise that he would be heir of the world, but through the righteousness that comes by faith. (niv)
  • ヨハネの黙示録 9:4
    They were told not to harm the grass of the earth or any plant or tree, but only those people who did not have the seal of God on their foreheads. (niv)
  • エゼキエル書 20:20
    Keep my Sabbaths holy, that they may be a sign between us. Then you will know that I am the Lord your God.” (niv)
  • ガラテヤ人への手紙 3:29
    If you belong to Christ, then you are Abraham’s seed, and heirs according to the promise. (niv)
  • ピリピ人への手紙 3:9
    and be found in him, not having a righteousness of my own that comes from the law, but that which is through faith in Christ— the righteousness that comes from God on the basis of faith. (niv)
  • ヨハネの福音書 11:25-26
    Jesus said to her,“ I am the resurrection and the life. The one who believes in me will live, even though they die;and whoever lives by believing in me will never die. Do you believe this?” (niv)
  • ヨハネの福音書 3:36
    Whoever believes in the Son has eternal life, but whoever rejects the Son will not see life, for God’s wrath remains on them. (niv)
  • ヨハネの福音書 6:47
    Very truly I tell you, the one who believes has eternal life. (niv)
  • ヨハネの福音書 8:33
    They answered him,“ We are Abraham’s descendants and have never been slaves of anyone. How can you say that we shall be set free?” (niv)
  • ローマ人への手紙 10:4
    Christ is the culmination of the law so that there may be righteousness for everyone who believes. (niv)
  • ローマ人への手紙 3:26
    he did it to demonstrate his righteousness at the present time, so as to be just and the one who justifies those who have faith in Jesus. (niv)
  • ガラテヤ人への手紙 5:5
    For through the Spirit we eagerly await by faith the righteousness for which we hope. (niv)
  • ヨハネの福音書 6:40
    For my Father’s will is that everyone who looks to the Son and believes in him shall have eternal life, and I will raise them up at the last day.” (niv)
  • ガラテヤ人への手紙 3:22
    But Scripture has locked up everything under the control of sin, so that what was promised, being given through faith in Jesus Christ, might be given to those who believe. (niv)
  • マタイの福音書 8:11
    I say to you that many will come from the east and the west, and will take their places at the feast with Abraham, Isaac and Jacob in the kingdom of heaven. (niv)
  • ローマ人への手紙 9:6
    It is not as though God’s word had failed. For not all who are descended from Israel are Israel. (niv)
  • ペテロの手紙Ⅱ 1:1
    Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, To those who through the righteousness of our God and Savior Jesus Christ have received a faith as precious as ours: (niv)
  • 申命記 30:6
    The Lord your God will circumcise your hearts and the hearts of your descendants, so that you may love him with all your heart and with all your soul, and live. (niv)
  • ローマ人への手紙 2:28-29
    A person is not a Jew who is one only outwardly, nor is circumcision merely outward and physical.No, a person is a Jew who is one inwardly; and circumcision is circumcision of the heart, by the Spirit, not by the written code. Such a person’s praise is not from other people, but from God. (niv)
  • ヨハネの福音書 3:15-16
    that everyone who believes may have eternal life in him.”For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life. (niv)
  • 出エジプト記 31:17
    It will be a sign between me and the Israelites forever, for in six days the Lord made the heavens and the earth, and on the seventh day he rested and was refreshed.’” (niv)
  • 出エジプト記 12:13
    The blood will be a sign for you on the houses where you are, and when I see the blood, I will pass over you. No destructive plague will touch you when I strike Egypt. (niv)
  • マタイの福音書 16:16
    Simon Peter answered,“ You are the Messiah, the Son of the living God.” (niv)
  • ローマ人への手紙 4:16-18
    Therefore, the promise comes by faith, so that it may be by grace and may be guaranteed to all Abraham’s offspring— not only to those who are of the law but also to those who have the faith of Abraham. He is the father of us all.As it is written:“ I have made you a father of many nations.” He is our father in the sight of God, in whom he believed— the God who gives life to the dead and calls into being things that were not.Against all hope, Abraham in hope believed and so became the father of many nations, just as it had been said to him,“ So shall your offspring be.” (niv)
  • ヨハネの福音書 7:38-39
    Whoever believes in me, as Scripture has said, rivers of living water will flow from within them.”By this he meant the Spirit, whom those who believed in him were later to receive. Up to that time the Spirit had not been given, since Jesus had not yet been glorified. (niv)
  • ガラテヤ人への手紙 6:16
    Peace and mercy to all who follow this rule— to the Israel of God. (niv)
  • 創世記 17:10-11
    This is my covenant with you and your descendants after you, the covenant you are to keep: Every male among you shall be circumcised.You are to undergo circumcision, and it will be the sign of the covenant between me and you. (niv)
  • ガラテヤ人への手紙 3:7
    Understand, then, that those who have faith are children of Abraham. (niv)
  • エゼキエル書 20:12
    Also I gave them my Sabbaths as a sign between us, so they would know that I the Lord made them holy. (niv)
  • ローマ人への手紙 10:11
    As Scripture says,“ Anyone who believes in him will never be put to shame.” (niv)
  • 出エジプト記 31:13
    “ Say to the Israelites,‘ You must observe my Sabbaths. This will be a sign between me and you for the generations to come, so you may know that I am the Lord, who makes you holy. (niv)
  • ローマ人への手紙 9:30
    What then shall we say? That the Gentiles, who did not pursue righteousness, have obtained it, a righteousness that is by faith; (niv)
  • ローマ人への手紙 10:6
    But the righteousness that is by faith says:“ Do not say in your heart,‘ Who will ascend into heaven?’”( that is, to bring Christ down) (niv)
  • ローマ人への手紙 9:33
    As it is written:“ See, I lay in Zion a stone that causes people to stumble and a rock that makes them fall, and the one who believes in him will never be put to shame.” (niv)