<< 羅馬書 6:21 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    那麼,在你們現在看為羞恥的那些事上,你們當時到底得了什麼果子呢?那些事的結局就是死。
  • 新标点和合本
    你们现今所看为羞耻的事,当日有什么果子呢?那些事的结局就是死。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那么,你们现在所看为羞耻的事,当时有什么果子呢?那些事的结局就是死。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那么,你们现在所看为羞耻的事,当时有什么果子呢?那些事的结局就是死。
  • 当代译本
    做了现在想起来也觉得羞耻的事,得到了什么益处呢?那些事只能导致死亡!
  • 圣经新译本
    那么,你们在现今以为羞耻的事上,当时得了什么呢?那些事的结局就是死。
  • 中文标准译本
    那么,在你们现在看为羞耻的那些事上,你们当时到底得了什么果子呢?那些事的结局就是死。
  • 新標點和合本
    你們現今所看為羞恥的事,當日有甚麼果子呢?那些事的結局就是死。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那麼,你們現在所看為羞恥的事,當時有甚麼果子呢?那些事的結局就是死。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那麼,你們現在所看為羞恥的事,當時有甚麼果子呢?那些事的結局就是死。
  • 當代譯本
    做了現在想起來也覺得羞恥的事,得到了什麼益處呢?那些事只能導致死亡!
  • 聖經新譯本
    那麼,你們在現今以為羞恥的事上,當時得了甚麼呢?那些事的結局就是死。
  • 呂振中譯本
    那麼、你們當時得了甚麼果子呢?無非是你們如今所看為羞恥的事罷了:那些事的結局就是死。
  • 文理和合譯本
    昔之所行、今日恥之、其效維何、終則死亡、
  • 文理委辦譯本
    乃昔所行者、今日恥之、何益哉、終亦必亡而已、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾昔日所行之事、今日所恥者、獲何益益原文作果哉、因此事終致死亡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    試一思之、爾昔日所行、今日所恥之種切、於爾究有何益?死亡為其必然之結果!
  • New International Version
    What benefit did you reap at that time from the things you are now ashamed of? Those things result in death!
  • New International Reader's Version
    What benefit did you gain from doing the things you are now ashamed of? Those things lead to death!
  • English Standard Version
    But what fruit were you getting at that time from the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.
  • New Living Translation
    And what was the result? You are now ashamed of the things you used to do, things that end in eternal doom.
  • Christian Standard Bible
    So what fruit was produced then from the things you are now ashamed of? The outcome of those things is death.
  • New American Standard Bible
    Therefore what benefit were you then deriving from the things of which you are now ashamed? For the outcome of those things is death.
  • New King James Version
    What fruit did you have then in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.
  • American Standard Version
    What fruit then had ye at that time in the things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death.
  • Holman Christian Standard Bible
    So what fruit was produced then from the things you are now ashamed of? For the end of those things is death.
  • King James Version
    What fruit had ye then in those things whereof ye are now ashamed? for the end of those things[ is] death.
  • New English Translation
    So what benefit did you then reap from those things that you are now ashamed of? For the end of those things is death.
  • World English Bible
    What fruit then did you have at that time in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.

交叉引用

  • 羅馬書 1:32
    人雖然知道神的公義規定是:行這樣事的人是該死的;然而他們不僅自己去做,還贊同做這些事的人。
  • 羅馬書 7:5
    原來,當我們還在肉體中的時候,罪的欲望藉著律法在我們身體的各部分做工,以致為死亡結了果子。
  • 箴言 14:12
    有一條路,在人看為正直;但它的盡頭,卻是死亡之路。
  • 羅馬書 6:23
    因為罪的工價就是死;但神的恩賜,在我們的主基督耶穌裡,卻是永恆的生命。
  • 希伯來書 6:8
    但如果它長出荊棘和蒺藜,就沒有用處了,很快就要被詛咒,它的結局就是被焚燒。
  • 約翰一書 2:28
    如今,孩子們哪,你們當住在他裡面,好使他顯現的時候,我們可以坦然無懼,他來臨的時候,我們可以在他面前不至於蒙羞。
  • 但以理書 12:2
    睡在塵土中的眾人必醒來:有的得永遠的生命,有的蒙受羞辱,永遠被憎惡。
  • 列王紀上 2:26
  • 啟示錄 16:6
    又因為他們曾流了聖徒們和先知們的血,現在你給了他們血喝,這是他們該受的。」
  • 雅各書 1:15
    一旦欲望懷了胎,就生下罪來;罪長成了,就生出死亡。
  • 加拉太書 6:7-8
    你們不要被迷惑了!神是輕慢不得的。要知道,一個人種什麼,就收什麼。因為順著自己肉體撒種的,就會從肉體收衰朽;順著聖靈撒種的,就會從聖靈收永恆的生命。
  • 希伯來書 10:29
    何況一個人踐踏了神的兒子,把那使自己成聖的立約之血看做是俗物,又侮辱了恩典的聖靈,你們想想,這個人難道不該受更厲害的懲罰嗎?
  • 耶利米書 44:20-24
  • 箴言 9:17-18
    「偷來的水是甜的,暗中吃的餅是香的!」但那人不知道:陰魂就在那裡;被她呼喚去的,都在陰間的深處。
  • 約伯記 42:6
  • 約伯記 40:4
  • 彼得前書 4:17
    因為時候到了,審判要從神的家開始。如果先從我們開始,那麼,那些不肯信從神福音的人會有什麼樣的結局呢?
  • 耶利米書 12:13
  • 以西結書 36:31-32
  • 申命記 17:6
  • 箴言 16:25
    有一條路,在人看為正直;但它的盡頭,卻是死亡之路。
  • 以西結書 43:11
  • 申命記 21:22
  • 撒母耳記下 12:5-7
    大衛就因那人非常惱火,他對拿單說:「我指著耶和華的永生起誓:做這事的人,實在該死!他必須為小母羊賠償四倍,因為他做了這事,毫無憐恤之心。」拿單對大衛說:「你就是那人!耶和華以色列的神如此說:『我膏立你為以色列的王,解救你脫離掃羅的手。
  • 但以理書 9:7-8
    「主啊,公義在於你;至於我們猶大人、耶路撒冷的居民,以及你驅趕到遠近各地的全體以色列人,因為對你行事不忠,都滿面羞恥,就像今天這樣!耶和華啊,我們和我們的君王們、首領們、祖先們都滿面羞恥,因為我們對你犯了罪!
  • 以賽亞書 3:10
    你們要告訴義人,他們會一切平順,因為他們必吃自己行為所結的果實。
  • 哥林多後書 7:11
    看哪,原來正是這件事——你們按神的意思憂傷——在你們裡面帶來了何等的殷勤、分辯、義憤、敬畏、渴望、熱心和懲罰。你們在各方面都證明了自己在那件事上是純潔的。
  • 耶利米書 8:12
  • 耶利米書 17:10
  • 雅各書 5:20
    這人應當知道:那使一個罪人從他的迷途中回轉過來的,將拯救他的靈魂脫離死亡,並且遮蓋眾多的罪孽。
  • 羅馬書 8:13
    因為你們如果順著肉體而活,就將死去;但如果順著聖靈治死身體的所作所為,就將活著。
  • 箴言 1:31
    所以他們將吃盡自己行為的果實,飽嘗自己計謀的後果。
  • 以西結書 16:61-63
  • 詩篇 73:17
    直到我進了神的聖所,才明白他們的結局:
  • 箴言 5:10-13
    免得別人滿得你的力量,你的勞苦所得就歸入外人的家。當你的皮肉和身體衰竭時,你必在你的盡頭哀嘆,說:「我怎麼就恨惡了管教呢?我的心怎麼就藐視了責備呢?我沒有聽老師的話,也沒有側耳聽教導我的人;
  • 耶利米書 3:3
  • 以斯拉記 9:6
  • 路加福音 15:17-21
    可是他醒悟過來的時候,就說:『我父親那麼多的雇工都食物充足,我卻要在這裡餓死嗎?我要起來,到我父親那裡去,對他說:『父親,我對天犯了罪,也在你面前犯了罪。我再也不配稱為你的兒子,請把我當做你的一個雇工吧。』於是他起來往自己的父親那裡去。他離得還遠的時候,他父親就看到他,動了憐憫之心,跑上去摟住他的脖子親吻他。兒子說:『父親,我對天犯了罪,也在你面前犯了罪。我再也不配稱為你的兒子。』
  • 耶利米書 31:19
  • 啟示錄 20:14
    然後,死亡和陰間被丟進火湖裡,這火湖就是第二次的死亡。
  • 腓立比書 3:19
    他們的結局就是滅亡;他們的神就是自己的私慾;他們的榮耀在自己的羞恥之中;他們所思想的都是地上的事。
  • 羅馬書 8:6
    屬肉體的思想帶來死亡;屬聖靈的思想帶來生命和平安。