-
和合本2010(神版-简体)
我们若与他合一,经历与他一样的死,也将经历与他一样的复活。
-
新标点和合本
我们若在他死的形状上与他联合,也要在他复活的形状上与他联合;
-
和合本2010(上帝版-简体)
我们若与他合一,经历与他一样的死,也将经历与他一样的复活。
-
当代译本
如果我们和基督一同死了,也必和祂一同复活。
-
圣经新译本
我们若在他死的样式上与他联合,也要在他复活的样式上与他联合。
-
中文标准译本
就是说,如果我们在基督死的样式上与他联合,也将要在他复活的形式上与他联合。
-
新標點和合本
我們若在他死的形狀上與他聯合,也要在他復活的形狀上與他聯合;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我們若與他合一,經歷與他一樣的死,也將經歷與他一樣的復活。
-
和合本2010(神版-繁體)
我們若與他合一,經歷與他一樣的死,也將經歷與他一樣的復活。
-
當代譯本
如果我們和基督一同死了,也必和祂一同復活。
-
聖經新譯本
我們若在他死的樣式上與他聯合,也要在他復活的樣式上與他聯合。
-
呂振中譯本
我們若藉着他死的樣子得以接種在他身上,也必藉着他復活的樣子而得接種。
-
中文標準譯本
就是說,如果我們在基督死的樣式上與他聯合,也將要在他復活的形式上與他聯合。
-
文理和合譯本
蓋我儕若於其死狀與之聯合、則將於其復起也亦然、
-
文理委辦譯本
然我儕效其死、亦將效其生、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我儕若效其死狀、亦必效其復活、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋吾人既克肖其死、亦宜克肖其復活也。
-
New International Version
For if we have been united with him in a death like his, we will certainly also be united with him in a resurrection like his.
-
New International Reader's Version
By being baptized, we have been joined with him in a death like his. So we will certainly also be joined with him in a resurrection like his.
-
English Standard Version
For if we have been united with him in a death like his, we shall certainly be united with him in a resurrection like his.
-
New Living Translation
Since we have been united with him in his death, we will also be raised to life as he was.
-
Christian Standard Bible
For if we have been united with him in the likeness of his death, we will certainly also be in the likeness of his resurrection.
-
New American Standard Bible
For if we have become united with Him in the likeness of His death, certainly we shall also be in the likeness of His resurrection,
-
New King James Version
For if we have been united together in the likeness of His death, certainly we also shall be in the likeness of His resurrection,
-
American Standard Version
For if we have become united with him in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection;
-
Holman Christian Standard Bible
For if we have been joined with Him in the likeness of His death, we will certainly also be in the likeness of His resurrection.
-
King James Version
For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also[ in the likeness] of[ his] resurrection:
-
New English Translation
For if we have become united with him in the likeness of his death, we will certainly also be united in the likeness of his resurrection.
-
World English Bible
For if we have become united with him in the likeness of his death, we will also be part of his resurrection;