-
和合本2010(神版-简体)
我们原知道律法是属灵的,我却是属肉体的,是已经卖给罪了。
-
新标点和合本
我们原晓得律法是属乎灵的,但我是属乎肉体的,是已经卖给罪了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我们原知道律法是属灵的,我却是属肉体的,是已经卖给罪了。
-
当代译本
我们知道律法是属灵的,我却属乎肉体,已经卖给罪做奴隶了。
-
圣经新译本
我们知道律法是属灵的,我却是属肉体的,已经卖给罪了。
-
中文标准译本
我们知道律法是属灵的;而我是属肉体的,已经卖给罪了。
-
新標點和合本
我們原曉得律法是屬乎靈的,但我是屬乎肉體的,是已經賣給罪了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我們原知道律法是屬靈的,我卻是屬肉體的,是已經賣給罪了。
-
和合本2010(神版-繁體)
我們原知道律法是屬靈的,我卻是屬肉體的,是已經賣給罪了。
-
當代譯本
我們知道律法是屬靈的,我卻屬乎肉體,已經賣給罪做奴隸了。
-
聖經新譯本
我們知道律法是屬靈的,我卻是屬肉體的,已經賣給罪了。
-
呂振中譯本
我們曉得、律法是屬靈的;我卻是屬肉的,是賣在罪之下做奴僕的。
-
中文標準譯本
我們知道律法是屬靈的;而我是屬肉體的,已經賣給罪了。
-
文理和合譯本
夫我儕知律屬神、我屬形軀、自鬻於罪、
-
文理委辦譯本
我儕知法本乎聖神、我乃狥欲、自鬻於惡、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我儕知律法純神、我乃屬肉體、見鬻於罪、為其所轄、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
吾人固知法乃屬靈之器、然我乃血氣之倫、自鬻於罪、而作其奴。
-
New International Version
We know that the law is spiritual; but I am unspiritual, sold as a slave to sin.
-
New International Reader's Version
We know that the law is holy. But I am not. I have been sold to be a slave of sin.
-
English Standard Version
For we know that the law is spiritual, but I am of the flesh, sold under sin.
-
New Living Translation
So the trouble is not with the law, for it is spiritual and good. The trouble is with me, for I am all too human, a slave to sin.
-
Christian Standard Bible
For we know that the law is spiritual, but I am of the flesh, sold as a slave under sin.
-
New American Standard Bible
For we know that the Law is spiritual, but I am fleshly, sold into bondage to sin.
-
New King James Version
For we know that the law is spiritual, but I am carnal, sold under sin.
-
American Standard Version
For we know that the law is spiritual: but I am carnal, sold under sin.
-
Holman Christian Standard Bible
For we know that the law is spiritual, but I am made out of flesh, sold into sin’s power.
-
King James Version
For we know that the law is spiritual: but I am carnal, sold under sin.
-
New English Translation
For we know that the law is spiritual– but I am unspiritual, sold into slavery to sin.
-
World English Bible
For we know that the law is spiritual, but I am fleshly, sold under sin.