-
聖經新譯本
如果我所不願意的,我倒去作,我就不得不承認律法是好的。
-
新标点和合本
若我所做的,是我所不愿意的,我就应承律法是善的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
如果我所做的是我所不愿意的,我得承认律法是善的。
-
和合本2010(神版-简体)
如果我所做的是我所不愿意的,我得承认律法是善的。
-
当代译本
既然我不想做的,我反倒去做,我就得承认律法是好的。
-
圣经新译本
如果我所不愿意的,我倒去作,我就不得不承认律法是好的。
-
中文标准译本
那么,如果我做我不愿意做的事,我就赞同了律法是好的。
-
新標點和合本
若我所做的,是我所不願意的,我就應承律法是善的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
如果我所做的是我所不願意的,我得承認律法是善的。
-
和合本2010(神版-繁體)
如果我所做的是我所不願意的,我得承認律法是善的。
-
當代譯本
既然我不想做的,我反倒去做,我就得承認律法是好的。
-
呂振中譯本
若我所不願意的、我倒去行,我就同意律法是好的了。
-
中文標準譯本
那麼,如果我做我不願意做的事,我就贊同了律法是好的。
-
文理和合譯本
若我行所不願者、則許律為善矣、
-
文理委辦譯本
乃我行吾所不樂行、則證法為善、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
若我所行者、我不願行、則證律法為善、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
夫既知吾行之非、則承認法之是矣。
-
New International Version
And if I do what I do not want to do, I agree that the law is good.
-
New International Reader's Version
I do what I don’t want to do. So I agree that the law is good.
-
English Standard Version
Now if I do what I do not want, I agree with the law, that it is good.
-
New Living Translation
But if I know that what I am doing is wrong, this shows that I agree that the law is good.
-
Christian Standard Bible
Now if I do what I do not want to do, I agree with the law that it is good.
-
New American Standard Bible
However, if I do the very thing I do not want to do, I agree with the Law, that the Law is good.
-
New King James Version
If, then, I do what I will not to do, I agree with the law that it is good.
-
American Standard Version
But if what I would not, that I do, I consent unto the law that it is good.
-
Holman Christian Standard Bible
And if I do what I do not want to do, I agree with the law that it is good.
-
King James Version
If then I do that which I would not, I consent unto the law that[ it is] good.
-
New English Translation
But if I do what I don’t want, I agree that the law is good.
-
World English Bible
But if what I don’t desire, that I do, I consent to the law that it is good.