<< 羅馬書 7:18 >>

本节经文

  • 當代譯本
    我也知道,在我的罪惡本性裡面毫無良善,我有行善的心願,卻沒有行善的力量。
  • 新标点和合本
    我也知道,在我里头,就是我肉体之中,没有良善。因为,立志为善由得我,只是行出来由不得我。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我也知道,住在我里面的,就是我肉体之中,没有善。因为立志为善由得我,只是行出来由不得我。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我也知道,住在我里面的,就是我肉体之中,没有善。因为立志为善由得我,只是行出来由不得我。
  • 当代译本
    我也知道,在我的罪恶本性里面毫无良善,我有行善的心愿,却没有行善的力量。
  • 圣经新译本
    我知道在我里面,就是在我肉体之中,没有良善,因为立志行善由得我,行出来却由不得我。
  • 中文标准译本
    事实上,我知道在我里面,就是在我肉体中,没有良善;因为行善的意愿在我里面,却行不出来。
  • 新標點和合本
    我也知道,在我裏頭,就是我肉體之中,沒有良善。因為,立志為善由得我,只是行出來由不得我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我也知道,住在我裏面的,就是我肉體之中,沒有善。因為立志為善由得我,只是行出來由不得我。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我也知道,住在我裏面的,就是我肉體之中,沒有善。因為立志為善由得我,只是行出來由不得我。
  • 聖經新譯本
    我知道在我裡面,就是在我肉體之中,沒有良善,因為立志行善由得我,行出來卻由不得我。
  • 呂振中譯本
    我知道在我裏面、就是在我肉體之中、沒有善住着;因為志願呢、我雖有,把善作出來呢、我卻不能。
  • 中文標準譯本
    事實上,我知道在我裡面,就是在我肉體中,沒有良善;因為行善的意願在我裡面,卻行不出來。
  • 文理和合譯本
    蓋我知我形軀中無善、雖志於善、而未能行也、
  • 文理委辦譯本
    亦知我情欲中無懿德、因好之者雖在前、而行其善者不得也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我亦知我中、即在我肉體中、無有善、雖願為善、而為善不得、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾知寓吾肉身之內者、實無片善可稱也。為善之願、未始無有;而為善之力、則未能有也。
  • New International Version
    For I know that good itself does not dwell in me, that is, in my sinful nature. For I have the desire to do what is good, but I cannot carry it out.
  • New International Reader's Version
    I know there is nothing good in my desires controlled by sin. I want to do what is good, but I can’t.
  • English Standard Version
    For I know that nothing good dwells in me, that is, in my flesh. For I have the desire to do what is right, but not the ability to carry it out.
  • New Living Translation
    And I know that nothing good lives in me, that is, in my sinful nature. I want to do what is right, but I can’t.
  • Christian Standard Bible
    For I know that nothing good lives in me, that is, in my flesh. For the desire to do what is good is with me, but there is no ability to do it.
  • New American Standard Bible
    For I know that good does not dwell in me, that is, in my flesh; for the willing is present in me, but the doing of the good is not.
  • New King James Version
    For I know that in me( that is, in my flesh) nothing good dwells; for to will is present with me, but how to perform what is good I do not find.
  • American Standard Version
    For I know that in me, that is, in my flesh, dwelleth no good thing: for to will is present with me, but to do that which is good is not.
  • Holman Christian Standard Bible
    For I know that nothing good lives in me, that is, in my flesh. For the desire to do what is good is with me, but there is no ability to do it.
  • King James Version
    For I know that in me( that is, in my flesh,) dwelleth no good thing: for to will is present with me; but[ how] to perform that which is good I find not.
  • New English Translation
    For I know that nothing good lives in me, that is, in my flesh. For I want to do the good, but I cannot do it.
  • World English Bible
    For I know that in me, that is, in my flesh, dwells no good thing. For desire is present with me, but I don’t find it doing that which is good.

交叉引用

  • 詩篇 51:5
    我生來就是個罪人,在母腹成胎的時候就有罪。
  • 約翰福音 3:6
    從肉體生的還是肉體,從聖靈生的才是靈。
  • 羅馬書 7:25
    感謝上帝,祂藉著我們的主耶穌基督救了我!這樣看來,我的內心服從上帝的律法,但我罪惡的本性卻服從犯罪的律。
  • 約伯記 14:4
    誰能使污穢產生潔淨呢?沒有人能。
  • 詩篇 119:115-117
    你們這些惡人離開我吧,我要順從上帝的命令。耶和華啊,求你按你的應許扶持我,使我存活,不要使我的盼望落空。求你扶持我,使我得救,我要時刻默想你的律例。
  • 加拉太書 5:17
    因為人罪惡本性的私慾與聖靈作對,聖靈也與罪惡本性的私慾作對,兩者勢不兩立,使你們不能做自己想做的事。
  • 提多書 3:3
    從前我們也愚蠢、悖逆、易受迷惑,受各種私慾和享樂的驅使,心裡充滿了嫉妒和惡念,令人憎惡,也彼此憎恨。
  • 加拉太書 5:24
    那些屬基督的人已經把罪惡的本性和本性裡的邪情私慾都釘在十字架上了。
  • 約伯記 15:14-16
    人算什麼,怎能純潔?婦人所生的算什麼,怎能公義?連上帝的聖者都無法令祂信任,連諸天在祂的眼中都不潔淨,更何況可憎敗壞、嗜惡如喝水的世人?
  • 腓立比書 2:13
    因為你們立志和行事都是上帝在你們心中工作,為要成就祂美好的旨意。
  • 馬可福音 7:21-23
    因為從裡面,就是從人的心裡能夠生出惡念、苟合、偷盜、謀殺、通姦、貪婪、邪惡、詭詐、放蕩、嫉妒、毀謗、驕傲、狂妄。這一切惡事都是從裡面生出來的,能使人污穢。」
  • 創世記 8:21
    耶和華聞到這燔祭的馨香,心想:「雖然人從小就心存惡念,但我再不會因為人的緣故而咒詛大地,再不會毀滅一切生靈。
  • 以弗所書 2:1-5
    你們從前死在過犯和罪惡之中。那時,你們隨從今世的風俗,順服在空中掌權的魔鬼,就是如今在一切叛逆上帝之人心中運行的邪靈。我們以前也在他們當中隨從罪惡的本性,放縱肉體和心中的私慾,與其他人一樣本是惹上帝發怒的人。然而上帝有豐富的憐憫,祂深愛我們,儘管我們死在過犯之中,祂仍然使我們和基督一同活了過來。你們得救是因為上帝的恩典。
  • 創世記 6:5
    耶和華看見人罪惡深重,心中終日思想惡事,
  • 詩篇 119:173
    願你的手隨時幫助我,因為我選擇了你的法則。
  • 腓立比書 3:12
    這並不是說我已經得到了或者純全了,我還要竭力追求,或者可以達到基督耶穌要我達到的目標。
  • 羅馬書 8:3-13
    律法因為人性軟弱而無法成就的事,上帝親自成就了。祂差遣自己的兒子成為和罪人一樣有血有肉的人,作了贖罪祭,廢掉了罪的權勢,使律法公義的要求實現在我們這些不隨從罪惡本性,只隨從聖靈而活的人身上。隨從罪惡本性的人顧念罪惡本性的事,但隨從聖靈的人顧念聖靈的事。顧念罪惡本性的人結局是死亡,但顧念聖靈的人卻有生命和平安。因為顧念罪惡本性的人與上帝為敵,不服從上帝的律法,也無力服從。所以受罪惡本性控制的人無法令上帝喜悅。但如果上帝的靈住在你們裡面,你們就不再受制於罪惡的本性,而是受聖靈管理。人若沒有基督的靈,就不屬於基督。如果基督在你們裡面,你們的身體雖然因罪惡而死亡,靈魂卻因上帝所賜的義而活著。如果使耶穌復活之上帝的靈住在你們裡面,叫基督耶穌從死裡復活的上帝,必藉著住在你們裡面的聖靈,使你們終有一死的身體活過來。弟兄姊妹,這樣看來,我們不必隨從罪惡本性活著。你們若隨從罪惡本性活著,必定死亡;但若靠著聖靈除去身體的惡行,就必活著。
  • 羅馬書 13:14
    你們要活出主耶穌基督的榮美,不要只顧放縱罪惡本性的私慾。
  • 馬太福音 15:19
    因為從心裡出來的有惡念、謀殺、通姦、淫亂、偷盜、假見證和毀謗,
  • 詩篇 119:40
    我渴望遵行你的法則,求你按你的公義更新我的生命。
  • 羅馬書 7:15
    我不明白自己的所作所為,因為我想做的,我做不到;而我憎恨的惡事,我偏偏去做!
  • 羅馬書 7:5
    從前我們受自己罪惡本性的控制,因律法而激發的罪惡慾望在我們身上發作,以致結出死亡的果子。
  • 詩篇 119:5
    我渴望堅定地遵從你的律例。
  • 約伯記 25:4
    世人怎能在上帝面前算為義人?婦人所生的怎能純潔?
  • 詩篇 119:176
    我像隻迷途的羊,求你來尋找僕人,因為我沒有忘記你的命令。
  • 羅馬書 7:19
    我想行善,卻不能行;我不想作惡,反倒去作。
  • 加拉太書 5:19-21
    順從罪惡本性而行的事顯而易見,如淫亂、污穢、邪蕩、拜偶像、行邪術、仇恨、爭吵、忌恨、惱怒、紛爭、衝突、分裂、嫉妒、兇殺、醉酒和荒宴無度等。我從前警告過你們,現在再一次警告你們:行這些事的人必不能承受上帝的國。
  • 路加福音 11:13
    你們雖然邪惡,尚且知道把好東西給兒女,天父豈不更要賜聖靈給那些求祂的人嗎?」
  • 彼得前書 4:2
    可以在今後的生活中不再隨從人的私慾,只服從上帝的旨意。
  • 詩篇 119:32
    我竭力遵守你的命令,因為你使我更有悟性。
  • 以賽亞書 64:6
    我們的善行不過像骯髒的衣服,我們都像污穢的人,像漸漸枯乾的葉子,我們的罪惡像風一樣把我們吹去。