<< 羅馬書 9:4 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們是以色列人,那兒子的名分、榮耀、諸約、律法的頒佈、敬拜的禮儀、應許都是給他們的。
  • 新标点和合本
    他们是以色列人;那儿子的名分、荣耀、诸约、律法、礼仪、应许都是他们的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们是以色列人,那儿子的名分、荣耀、诸约、律法的颁布、敬拜的礼仪、应许都是给他们的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们是以色列人,那儿子的名分、荣耀、诸约、律法的颁布、敬拜的礼仪、应许都是给他们的。
  • 当代译本
    身为以色列人,他们拥有上帝儿子的名分、上帝的荣耀、诸约、律法、圣殿敬拜和各种应许。
  • 圣经新译本
    他们是以色列人:嗣子的名分、荣耀、众约、律法、敬拜的礼仪和各样的应许,都是他们的。
  • 中文标准译本
    他们是以色列人:儿子的名份、荣耀、诸约、所赐的律法、礼仪、各样应许,都是他们的;
  • 新標點和合本
    他們是以色列人;那兒子的名分、榮耀、諸約、律法、禮儀、應許都是他們的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們是以色列人,那兒子的名分、榮耀、諸約、律法的頒佈、敬拜的禮儀、應許都是給他們的。
  • 當代譯本
    身為以色列人,他們擁有上帝兒子的名分、上帝的榮耀、諸約、律法、聖殿敬拜和各種應許。
  • 聖經新譯本
    他們是以色列人:嗣子的名分、榮耀、眾約、律法、敬拜的禮儀和各樣的應許,都是他們的。
  • 呂振中譯本
    他們是以色列人,有被立為子的名分,有上帝之榮現,有諸約,有律法之制定,有事奉的聖禮,有諸應許:都是他們的;
  • 中文標準譯本
    他們是以色列人:兒子的名份、榮耀、諸約、所賜的律法、禮儀、各樣應許,都是他們的;
  • 文理和合譯本
    彼固以色列人、得為上帝子、有榮耀、諸約、律例、禮儀、應許、
  • 文理委辦譯本
    彼固以色列人、為上帝眾子、有榮光、盟約、律法、禮儀、應許、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼乃以色列人、為天主之子、有榮光、盟約、律法、禮儀、應許、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    我兄弟骨肉者、義塞人也;其名分則屬天主之子女;凡光榮、盟約、律法、禮儀、以及重重恩諾、無一而非其固有之家業;
  • New International Version
    the people of Israel. Theirs is the adoption to sonship; theirs the divine glory, the covenants, the receiving of the law, the temple worship and the promises.
  • New International Reader's Version
    They are the people of Israel. They have been adopted as God’s children. God’s glory belongs to them. So do the covenants. They received the law. They were taught to worship in the temple. They were given the promises.
  • English Standard Version
    They are Israelites, and to them belong the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the worship, and the promises.
  • New Living Translation
    They are the people of Israel, chosen to be God’s adopted children. God revealed his glory to them. He made covenants with them and gave them his law. He gave them the privilege of worshiping him and receiving his wonderful promises.
  • Christian Standard Bible
    They are Israelites, and to them belong the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the temple service, and the promises.
  • New American Standard Bible
    who are Israelites, to whom belongs the adoption as sons and daughters, the glory, the covenants, the giving of the Law, the temple service, and the promises;
  • New King James Version
    who are Israelites, to whom pertain the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the service of God, and the promises;
  • American Standard Version
    who are Israelites; whose is the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service of God, and the promises;
  • Holman Christian Standard Bible
    They are Israelites, and to them belong the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the temple service, and the promises.
  • King James Version
    Who are Israelites; to whom[ pertaineth] the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service[ of God], and the promises;
  • New English Translation
    who are Israelites. To them belong the adoption as sons, the glory, the covenants, the giving of the law, the temple worship, and the promises.
  • World English Bible
    who are Israelites; whose is the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the service, and the promises;

交叉引用

  • 以弗所書 2:12
    要記得那時候,你們與基督無關,與以色列選民團體隔絕,在所應許的約上是局外人,而且在世上沒有指望,沒有神。
  • 詩篇 147:19
    他將他的道指示雅各,將他的律例典章指示以色列。
  • 創世記 17:2
    我要與你立約,使你的後裔極其繁多。」
  • 出埃及記 4:22
    你要對法老說:『耶和華如此說:以色列是我的兒子,我的長子。
  • 羅馬書 9:6
    這不是說神的話落了空。因為從以色列生的不都是以色列人,
  • 列王紀上 8:11
    祭司因雲彩的緣故不能站立供職,因為耶和華的榮光充滿了耶和華的殿。
  • 希伯來書 9:1
    原來連第一個約都有敬拜的禮儀和屬世界的聖幕。
  • 申命記 7:6
    「因為你是屬於耶和華-你神神聖的子民;耶和華-你的神從地面上的萬民中揀選你,作自己寶貴的子民。
  • 申命記 14:1
    「你們是耶和華-你們神的兒女。不可為了死人割劃自己,也不可使額上光禿;
  • 使徒行傳 2:39
    因為這應許是給你們和你們的兒女,並一切在遠方的人,就是給所有主-我們的神所召來的人。」
  • 出埃及記 24:7-8
    然後,他拿起約書來,念給百姓聽。他們說:「耶和華所吩咐的一切,我們都必遵行,也必聽從。」摩西把血灑在百姓身上,說:「看哪!這是立約的血,是耶和華按照這一切的命令和你們立約的憑據。」
  • 羅馬書 8:15
    你們所領受的不是奴僕的靈,仍舊害怕;所領受的是兒子名分的靈,因此我們呼叫:「阿爸,父!」
  • 耶利米書 31:20
    以法蓮是我的愛子嗎?是我喜歡的孩子嗎?我每逢責備他,仍深顧念他。因此,我的心腸牽掛着他,我必要憐憫他。這是耶和華說的。
  • 出埃及記 19:3-6
    摩西到神那裏,耶和華從山上呼喚他說:「你要這樣告訴雅各家,對以色列人說:『我向埃及人所行的事,你們都看見了,我如鷹將你們背在翅膀上,帶你們來歸我。如今你們若真的聽從我的話,遵守我的約,就要在萬民中作屬我的子民,因為全地都是我的。你們要歸我作祭司的國度,為神聖的國民。』這些話你要告訴以色列人。」
  • 創世記 17:10
    這就是我與你,以及你的後裔所立的約,是你們所當遵守的,你們所有的男子都要受割禮。
  • 以賽亞書 46:3
    雅各家,以色列家所有的餘民哪,你們自從生下就蒙我抱,自出母胎便由我來背,你們都要聽從我。
  • 羅馬書 3:2
    很多,各方面都有。首先,神的聖言交託他們。
  • 申命記 31:16
    耶和華對摩西說:「看哪,你必和你的祖先同睡。這百姓要起來,在他們所要去的地上,在那地的人中,隨從外邦的神明行淫,離棄我,違背我與他們所立的約。
  • 希伯來書 8:6-10
    如今耶穌已經得了更優越的事奉,正如他作更美之約的中保;這約原是憑更美之應許立的。第一個約若沒有瑕疵,就無須尋求第二個約了。所以神指責他們說:「主說,看哪,日子將到,我要與以色列家和猶大家另立新的約;不像我拉着他們祖宗的手領他們出埃及地的時候,與他們所立的約;因為他們不恆心守我的約,所以我也不理他們;這是主說的。主又說:那些日子以後,我與以色列家所立的約是這樣:我要將我的律法放在他們的心思裏,寫在他們的心上;我要作他們的神,他們要作我的子民。
  • 馬太福音 21:33
    「你們再聽一個比喻:有一個家的主人開墾了一個葡萄園,四周圍上籬笆,裏面挖了一個醡酒池,蓋了一座守望樓,租給園戶,就出外遠行去了。
  • 創世記 15:18
    在那日,耶和華與亞伯蘭立約,說:「我已賜給你的後裔這一片地,從埃及河直到大河,幼發拉底河,
  • 希伯來書 9:3
    第二層幔子後又有一層帳幕,叫至聖所,
  • 詩篇 78:61
    又將他有能力的約櫃交給人擄去,將他的榮耀交在敵人手中;
  • 民數記 7:89
    摩西進會幕要與耶和華說話的時候,聽見法櫃的櫃蓋以上二基路伯中間有對他說話的聲音。耶和華向他說話。
  • 路加福音 1:69-75
    在他僕人大衛家中,為我們興起了拯救的角,正如主藉着古時候聖先知的口所說的,『他拯救我們脫離仇敵,脫離一切恨我們之人的手。他向我們列祖施憐憫,記得他的聖約,就是他對我們祖宗亞伯拉罕所起的誓,叫我們既從仇敵手中被救出來,就可以終身在他面前,無所懼怕地用聖潔和公義事奉他。
  • 詩篇 73:1
    神實在恩待以色列那些清心的人!
  • 詩篇 89:34
    我必不毀損我的約,也不改變我口中所出的話。
  • 以賽亞書 41:8
    惟你以色列,我的僕人,雅各,我所揀選的,我朋友亞伯拉罕的後裔,
  • 詩篇 90:16
    願你的作為向你僕人們顯現,願你的榮耀向他們子孫顯明。
  • 以西結書 20:11-12
    我將我的律例賜給他們,將我的典章指示他們;人若遵行就必因此存活。我將我的安息日賜給他們,在我與他們中間作記號,讓他們知道我-耶和華是使他們分別為聖的。
  • 使徒行傳 3:25-26
    你們是先知的子孫,也是神與你們祖宗所立之約的子孫,就是對亞伯拉罕說:『地上萬族都將因你的後裔得福。』神既興起他的僕人,就先差他到你們這裏來,賜福給你們,使各人回轉,離開你們的邪惡。」
  • 路加福音 1:54-55
    他扶助了他的僕人以色列,不忘記施憐憫,正如他對我們的列祖說過,『憐憫亞伯拉罕和他的後裔,直到永遠。』」
  • 出埃及記 34:27
    耶和華對摩西說:「你要將這些話寫上,因為我按這話與你和以色列人立約。」
  • 創世記 17:7
    我要與你,以及你世世代代的後裔堅立我的約,成為永遠的約,是要作你和你後裔的神。
  • 尼希米記 13:29
    我的神啊,求你記得他們的罪,因為他們玷污了祭司的職分,違背祭司和利未人的約。
  • 何西阿書 11:1
    以色列年幼的時候,我愛他,就從埃及召我的兒子出來。
  • 出埃及記 12:25
    日後,你們到了耶和華所應許賜給你們的那地,就要守這禮儀。
  • 約翰福音 1:17
    律法是藉着摩西頒佈的;恩典和真理卻是由耶穌基督來的。
  • 使徒行傳 13:32-33
    我們報好信息給你們,就是那應許祖宗的話,神已經向我們這些作他們兒女的應驗,使耶穌復活了。正如《詩篇》第二篇上記着:『你是我的兒子,我今日生了你。』
  • 詩篇 89:3
    「我與我所揀選的人立了約,向我的僕人大衛起了誓:
  • 尼希米記 9:13-14
    你降臨在西奈山,從天上與他們說話,賜給他們正直的典章、真實的律法、美好的律例與誡命,又使他們知道你的聖安息日,並藉你僕人摩西傳給他們誡命、律例、律法。
  • 出埃及記 40:34
    那時,雲彩遮蓋會幕,耶和華的榮光充滿了帳幕。
  • 以賽亞書 60:19
    白晝太陽不再作你的光,月亮也不再發光照耀你;耶和華卻要作你永遠的光,你的神要成為你的榮耀。
  • 詩篇 63:2
    我在聖所中曾如此瞻仰你,為要見你的能力和你的榮耀。
  • 約翰福音 1:47
    耶穌看見拿但業向他走來,就論到他說:「看哪,這真是個以色列人!他心裏是沒有詭詐的。」
  • 耶利米書 31:33
    那些日子以後,我與以色列家所立的約是這樣:我要將我的律法放在他們裏面,寫在他們心上。我要作他們的神,他們要作我的子民。這是耶和華說的。
  • 創世記 32:28
    那人說:「你的名字不要再叫雅各,要叫以色列,因為你與神和人較力,都得勝了。」
  • 希伯來書 9:10
    這些事只不過是有關飲食和各種潔淨的規矩,是屬肉體的條例,它的功效是直到新次序的時期來到為止。
  • 以賽亞書 5:2
    他刨挖園子,清除石頭,栽種上等的葡萄樹,在園中蓋了一座樓,又鑿出酒池;指望它結葡萄,反倒結了野葡萄。
  • 申命記 29:14
    我不單單與你們立這約,起這誓,
  • 撒母耳記上 4:21-22
    她給孩子起名叫以迦博,說:「榮耀離開以色列了!」這是因為神的約櫃被擄去,又因為她公公和丈夫都死了。她又說:「榮耀離開以色列,因為神的約櫃被擄去了。」
  • 耶利米書 31:9
    他們要哭泣而來。我要照他們懇求的引導他們,使他們在河水旁行走正直的路,他們在其上必不致絆跌;因為我是以色列的父,以法蓮是我的長子。
  • 耶利米書 33:20-25
    「耶和華如此說:你們若能廢棄我所立白日黑夜的約,使白日黑夜不按時輪轉,就能廢棄我與我僕人大衛所立的約,使他沒有後裔在他的寶座上作王,並能廢棄我與事奉我的利未家的祭司所立的約。正如天上的萬象不能數算,海邊的塵沙不能斗量,我必照樣使我僕人大衛的後裔和事奉我的利未人多起來。」耶和華的話臨到耶利米,說:「你沒有留意這百姓所說的話嗎?他們說:『耶和華所揀選的二族,他已經棄絕了。』他們這樣藐視我的百姓,不把他們當作國來看待。耶和華如此說:除非我沒有立白日黑夜之約,也未曾安排天和地的定例,
  • 希伯來書 6:13-17
    當初神應許亞伯拉罕的時候,因為沒有比自己更大的可以指着起誓,就指着自己起誓,說:「我必多多賜福給你;我必使你大大增多。」這樣,亞伯拉罕因恆心等待而得了所應許的。人都是指着比自己大的起誓,並且以起誓作保證,了結各樣的爭論。照樣,神願意為那承受應許的人更有力地顯明他的旨意不可更改,他以起誓作保證。
  • 申命記 29:1
    耶和華在何烈山與以色列人立約以外,這是耶和華在摩押地吩咐摩西與以色列人立約的話。