<< นางรูธ 1:20 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    拿俄米对她们说:“不要叫我拿俄米,要叫我玛拉,因为全能者使我受了大苦。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    拿娥米对她们说:“不要叫我拿娥米,要叫我玛拉,因为全能者使我受尽了苦。
  • 和合本2010(神版-简体)
    拿娥米对她们说:“不要叫我拿娥米,要叫我玛拉,因为全能者使我受尽了苦。
  • 当代译本
    拿俄米对她们说:“不要再叫我拿俄米了,叫我玛拉吧!因为全能者叫我过得好苦啊!
  • 圣经新译本
    拿俄米对她们说:“不要叫我拿俄米,叫我玛拉吧,因为全能者使我吃尽了苦头。
  • 中文标准译本
    娜娥米对她们说:“不要叫我娜娥米,要叫我玛拉,因为全能者使我受尽苦痛;
  • 新標點和合本
    拿俄米對她們說:「不要叫我拿俄米,要叫我瑪拉,因為全能者使我受了大苦。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    拿娥米對她們說:「不要叫我拿娥米,要叫我瑪拉,因為全能者使我受盡了苦。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    拿娥米對她們說:「不要叫我拿娥米,要叫我瑪拉,因為全能者使我受盡了苦。
  • 當代譯本
    拿俄米對她們說:「不要再叫我拿俄米了,叫我瑪拉吧!因為全能者叫我過得好苦啊!
  • 聖經新譯本
    拿俄米對她們說:“不要叫我拿俄米,叫我瑪拉吧,因為全能者使我吃盡了苦頭。
  • 呂振中譯本
    拿俄米對他們說:『不要叫我拿俄米,要叫我瑪拉;因為全能者使我苦極了。
  • 中文標準譯本
    娜娥米對她們說:「不要叫我娜娥米,要叫我瑪拉,因為全能者使我受盡苦痛;
  • 文理和合譯本
    曰、勿稱我拿俄米、當稱我為瑪拉、拿俄米譯即樂瑪拉譯即苦蓋全能者待我苦甚、
  • 文理委辦譯本
    曰、毋稱我拿阿米、乃稱我馬喇、蓋至能者困苦我也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    拿俄米謂之曰、勿稱我拿俄米、拿俄米譯即樂之義當稱我瑪拉、瑪拉譯即苦之義蓋全能者使我多歷艱苦也、
  • New International Version
    “ Don’t call me Naomi,” she told them.“ Call me Mara, because the Almighty has made my life very bitter.
  • New International Reader's Version
    “ Don’t call me Naomi,” she told them.“ Call me Mara. The Mighty One has made my life very bitter.
  • English Standard Version
    She said to them,“ Do not call me Naomi; call me Mara, for the Almighty has dealt very bitterly with me.
  • New Living Translation
    “ Don’t call me Naomi,” she responded.“ Instead, call me Mara, for the Almighty has made life very bitter for me.
  • Christian Standard Bible
    “ Don’t call me Naomi. Call me Mara,” she answered,“ for the Almighty has made me very bitter.
  • New American Standard Bible
    But she said to them,“ Do not call me Naomi; call me Mara, for the Almighty has dealt very bitterly with me.
  • New King James Version
    But she said to them,“ Do not call me Naomi; call me Mara, for the Almighty has dealt very bitterly with me.
  • American Standard Version
    And she said unto them, Call me not Naomi, call me Mara; for the Almighty hath dealt very bitterly with me.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Don’t call me Naomi. Call me Mara,” she answered,“ for the Almighty has made me very bitter.
  • King James Version
    And she said unto them, Call me not Naomi, call me Mara: for the Almighty hath dealt very bitterly with me.
  • New English Translation
    But she replied to them,“ Don’t call me‘ Naomi’! Call me‘ Mara’ because the Sovereign One has treated me very harshly.
  • World English Bible
    She said to them,“ Don’t call me Naomi. Call me Mara, for the Almighty has dealt very bitterly with me.

交叉引用

  • โยบ 6:4
    The arrows of the Almighty are in me, my spirit drinks in their poison; God’s terrors are marshaled against me. (niv)
  • เพลงคร่ำครวญ 3:1-20
    I am the man who has seen affliction by the rod of the Lord’s wrath.He has driven me away and made me walk in darkness rather than light;indeed, he has turned his hand against me again and again, all day long.He has made my skin and my flesh grow old and has broken my bones.He has besieged me and surrounded me with bitterness and hardship.He has made me dwell in darkness like those long dead.He has walled me in so I cannot escape; he has weighed me down with chains.Even when I call out or cry for help, he shuts out my prayer.He has barred my way with blocks of stone; he has made my paths crooked.Like a bear lying in wait, like a lion in hiding,he dragged me from the path and mangled me and left me without help.He drew his bow and made me the target for his arrows.He pierced my heart with arrows from his quiver.I became the laughingstock of all my people; they mock me in song all day long.He has filled me with bitter herbs and given me gall to drink.He has broken my teeth with gravel; he has trampled me in the dust.I have been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is.So I say,“ My splendor is gone and all that I had hoped from the Lord.”I remember my affliction and my wandering, the bitterness and the gall.I well remember them, and my soul is downcast within me. (niv)
  • ฮีบรู 12:11
    No discipline seems pleasant at the time, but painful. Later on, however, it produces a harvest of righteousness and peace for those who have been trained by it. (niv)
  • อิสยาห์ 38:13
    I waited patiently till dawn, but like a lion he broke all my bones; day and night you made an end of me. (niv)
  • ปฐมกาล 17:1
    When Abram was ninety- nine years old, the Lord appeared to him and said,“ I am God Almighty; walk before me faithfully and be blameless. (niv)
  • โยบ 5:17
    “ Blessed is the one whom God corrects; so do not despise the discipline of the Almighty. (niv)
  • ปฐมกาล 43:14
    And may God Almighty grant you mercy before the man so that he will let your other brother and Benjamin come back with you. As for me, if I am bereaved, I am bereaved.” (niv)
  • โยบ 19:6
    then know that God has wronged me and drawn his net around me. (niv)
  • สดุดี 73:14
    All day long I have been afflicted, and every morning brings new punishments. (niv)
  • สดุดี 88:15
    From my youth I have suffered and been close to death; I have borne your terrors and am in despair. (niv)
  • วิวรณ์ 1:8
    “ I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God,“ who is, and who was, and who is to come, the Almighty.” (niv)
  • อพยพ 6:3
    I appeared to Abraham, to Isaac and to Jacob as God Almighty, but by my name the Lord I did not make myself fully known to them. (niv)
  • โยบ 11:7
    “ Can you fathom the mysteries of God? Can you probe the limits of the Almighty? (niv)
  • วิวรณ์ 21:22
    I did not see a temple in the city, because the Lord God Almighty and the Lamb are its temple. (niv)