<< Ruth 4:13 >>

本节经文

  • New Living Translation
    So Boaz took Ruth into his home, and she became his wife. When he slept with her, the Lord enabled her to become pregnant, and she gave birth to a son.
  • 新标点和合本
    于是,波阿斯娶了路得为妻,与她同房。耶和华使她怀孕生了一个儿子。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是,波阿斯娶了路得为妻,与她同房。耶和华使她怀孕生了一个儿子。
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是,波阿斯娶了路得为妻,与她同房。耶和华使她怀孕生了一个儿子。
  • 当代译本
    这样,波阿斯便娶了路得为妻,与她同房。耶和华使她怀孕生了一个儿子。
  • 圣经新译本
    于是波阿斯娶了路得作妻子,与她亲近。耶和华使她怀孕生了一个儿子。
  • 中文标准译本
    于是波阿斯娶了路得,路得就成为他的妻子;波阿斯与她同房,耶和华使她怀胎,她就生了一个儿子。
  • 新標點和合本
    於是,波阿斯娶了路得為妻,與她同房。耶和華使她懷孕生了一個兒子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是,波阿斯娶了路得為妻,與她同房。耶和華使她懷孕生了一個兒子。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是,波阿斯娶了路得為妻,與她同房。耶和華使她懷孕生了一個兒子。
  • 當代譯本
    這樣,波阿斯便娶了路得為妻,與她同房。耶和華使她懷孕生了一個兒子。
  • 聖經新譯本
    於是波阿斯娶了路得作妻子,與她親近。耶和華使她懷孕生了一個兒子。
  • 呂振中譯本
    於是波阿斯娶了路得,路得就做波阿斯的妻子;波阿斯和她同床,永恆主使她懷孕、生了一個兒子。
  • 中文標準譯本
    於是波阿斯娶了路得,路得就成為他的妻子;波阿斯與她同房,耶和華使她懷胎,她就生了一個兒子。
  • 文理和合譯本
    波阿斯遂娶路得、與之同室、耶和華賜之懷妊生子、
  • 文理委辦譯本
    波士娶路得、遂成伉儷、耶和華賜之懷妊生子。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是、波阿斯娶路得為妻、與之同室、主賜之懷孕生子、
  • New International Version
    So Boaz took Ruth and she became his wife. When he made love to her, the Lord enabled her to conceive, and she gave birth to a son.
  • New International Reader's Version
    So Boaz married Ruth. Then he slept with her. The Lord blessed her so that she became pregnant. And she had a son.
  • English Standard Version
    So Boaz took Ruth, and she became his wife. And he went in to her, and the Lord gave her conception, and she bore a son.
  • Christian Standard Bible
    Boaz took Ruth and she became his wife. He slept with her, and the LORD granted conception to her, and she gave birth to a son.
  • New American Standard Bible
    So Boaz took Ruth, and she became his wife, and he had relations with her. And the Lord enabled her to conceive, and she gave birth to a son.
  • New King James Version
    So Boaz took Ruth and she became his wife; and when he went in to her, the Lord gave her conception, and she bore a son.
  • American Standard Version
    So Boaz took Ruth, and she became his wife; and he went in unto her, and Jehovah gave her conception, and she bare a son.
  • Holman Christian Standard Bible
    Boaz took Ruth and she became his wife. When he was intimate with her, the Lord enabled her to conceive, and she gave birth to a son.
  • King James Version
    So Boaz took Ruth, and she was his wife: and when he went in unto her, the LORD gave her conception, and she bare a son.
  • New English Translation
    So Boaz married Ruth and had sexual relations with her. The LORD enabled her to conceive and she gave birth to a son.
  • World English Bible
    So Boaz took Ruth and she became his wife; and he went in to her, and Yahweh enabled her to conceive, and she bore a son.

交叉引用

  • Genesis 29:31
    When the Lord saw that Leah was unloved, he enabled her to have children, but Rachel could not conceive.
  • Genesis 33:5
    Then Esau looked at the women and children and asked,“ Who are these people with you?”“ These are the children God has graciously given to me, your servant,” Jacob replied.
  • Ruth 3:11
    Now don’t worry about a thing, my daughter. I will do what is necessary, for everyone in town knows you are a virtuous woman.
  • Psalms 127:3
    Children are a gift from the Lord; they are a reward from him.
  • Psalms 113:9
    He gives the childless woman a family, making her a happy mother. Praise the Lord!
  • 1 Samuel 1 27
    I asked the Lord to give me this boy, and he has granted my request.
  • Ruth 4:12
    And may the Lord give you descendants by this young woman who will be like those of our ancestor Perez, the son of Tamar and Judah.”
  • Genesis 20:17-21:3
    Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, his wife, and his female servants, so they could have children.For the Lord had caused all the women to be infertile because of what happened with Abraham’s wife, Sarah.The Lord kept his word and did for Sarah exactly what he had promised.She became pregnant, and she gave birth to a son for Abraham in his old age. This happened at just the time God had said it would.And Abraham named their son Isaac.
  • Genesis 30:22-23
    Then God remembered Rachel’s plight and answered her prayers by enabling her to have children.She became pregnant and gave birth to a son.“ God has removed my disgrace,” she said.
  • Genesis 30:2
    Then Jacob became furious with Rachel.“ Am I God?” he asked.“ He’s the one who has kept you from having children!”
  • Genesis 25:21
    Isaac pleaded with the Lord on behalf of his wife, because she was unable to have children. The Lord answered Isaac’s prayer, and Rebekah became pregnant with twins.
  • 1 Samuel 2 5
    Those who were well fed are now starving, and those who were starving are now full. The childless woman now has seven children, and the woman with many children wastes away.