<< Ru-tơ 4 13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    于是,波阿斯娶了路得为妻,与她同房。耶和华使她怀孕生了一个儿子。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是,波阿斯娶了路得为妻,与她同房。耶和华使她怀孕生了一个儿子。
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是,波阿斯娶了路得为妻,与她同房。耶和华使她怀孕生了一个儿子。
  • 当代译本
    这样,波阿斯便娶了路得为妻,与她同房。耶和华使她怀孕生了一个儿子。
  • 圣经新译本
    于是波阿斯娶了路得作妻子,与她亲近。耶和华使她怀孕生了一个儿子。
  • 中文标准译本
    于是波阿斯娶了路得,路得就成为他的妻子;波阿斯与她同房,耶和华使她怀胎,她就生了一个儿子。
  • 新標點和合本
    於是,波阿斯娶了路得為妻,與她同房。耶和華使她懷孕生了一個兒子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是,波阿斯娶了路得為妻,與她同房。耶和華使她懷孕生了一個兒子。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是,波阿斯娶了路得為妻,與她同房。耶和華使她懷孕生了一個兒子。
  • 當代譯本
    這樣,波阿斯便娶了路得為妻,與她同房。耶和華使她懷孕生了一個兒子。
  • 聖經新譯本
    於是波阿斯娶了路得作妻子,與她親近。耶和華使她懷孕生了一個兒子。
  • 呂振中譯本
    於是波阿斯娶了路得,路得就做波阿斯的妻子;波阿斯和她同床,永恆主使她懷孕、生了一個兒子。
  • 中文標準譯本
    於是波阿斯娶了路得,路得就成為他的妻子;波阿斯與她同房,耶和華使她懷胎,她就生了一個兒子。
  • 文理和合譯本
    波阿斯遂娶路得、與之同室、耶和華賜之懷妊生子、
  • 文理委辦譯本
    波士娶路得、遂成伉儷、耶和華賜之懷妊生子。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是、波阿斯娶路得為妻、與之同室、主賜之懷孕生子、
  • New International Version
    So Boaz took Ruth and she became his wife. When he made love to her, the Lord enabled her to conceive, and she gave birth to a son.
  • New International Reader's Version
    So Boaz married Ruth. Then he slept with her. The Lord blessed her so that she became pregnant. And she had a son.
  • English Standard Version
    So Boaz took Ruth, and she became his wife. And he went in to her, and the Lord gave her conception, and she bore a son.
  • New Living Translation
    So Boaz took Ruth into his home, and she became his wife. When he slept with her, the Lord enabled her to become pregnant, and she gave birth to a son.
  • Christian Standard Bible
    Boaz took Ruth and she became his wife. He slept with her, and the LORD granted conception to her, and she gave birth to a son.
  • New American Standard Bible
    So Boaz took Ruth, and she became his wife, and he had relations with her. And the Lord enabled her to conceive, and she gave birth to a son.
  • New King James Version
    So Boaz took Ruth and she became his wife; and when he went in to her, the Lord gave her conception, and she bore a son.
  • American Standard Version
    So Boaz took Ruth, and she became his wife; and he went in unto her, and Jehovah gave her conception, and she bare a son.
  • Holman Christian Standard Bible
    Boaz took Ruth and she became his wife. When he was intimate with her, the Lord enabled her to conceive, and she gave birth to a son.
  • King James Version
    So Boaz took Ruth, and she was his wife: and when he went in unto her, the LORD gave her conception, and she bare a son.
  • New English Translation
    So Boaz married Ruth and had sexual relations with her. The LORD enabled her to conceive and she gave birth to a son.
  • World English Bible
    So Boaz took Ruth and she became his wife; and he went in to her, and Yahweh enabled her to conceive, and she bore a son.

交叉引用

  • Sáng Thế Ký 29 31
    When the Lord saw that Leah was not loved, he enabled her to conceive, but Rachel remained childless. (niv)
  • Sáng Thế Ký 33 5
    Then Esau looked up and saw the women and children.“ Who are these with you?” he asked. Jacob answered,“ They are the children God has graciously given your servant.” (niv)
  • Ru-tơ 3 11
    And now, my daughter, don’t be afraid. I will do for you all you ask. All the people of my town know that you are a woman of noble character. (niv)
  • Thi Thiên 127 3
    Children are a heritage from the Lord, offspring a reward from him. (niv)
  • Thi Thiên 113 9
    He settles the childless woman in her home as a happy mother of children. Praise the Lord. (niv)
  • 1 Sa-mu-ên 1 27
    I prayed for this child, and the Lord has granted me what I asked of him. (niv)
  • Ru-tơ 4 12
    Through the offspring the Lord gives you by this young woman, may your family be like that of Perez, whom Tamar bore to Judah.” (niv)
  • Sáng Thế Ký 20 17-Sáng Thế Ký 21 3
    Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelek, his wife and his female slaves so they could have children again,for the Lord had kept all the women in Abimelek’s household from conceiving because of Abraham’s wife Sarah.Now the Lord was gracious to Sarah as he had said, and the Lord did for Sarah what he had promised.Sarah became pregnant and bore a son to Abraham in his old age, at the very time God had promised him.Abraham gave the name Isaac to the son Sarah bore him. (niv)
  • Sáng Thế Ký 30 22-Sáng Thế Ký 30 23
    Then God remembered Rachel; he listened to her and enabled her to conceive.She became pregnant and gave birth to a son and said,“ God has taken away my disgrace.” (niv)
  • Sáng Thế Ký 30 2
    Jacob became angry with her and said,“ Am I in the place of God, who has kept you from having children?” (niv)
  • Sáng Thế Ký 25 21
    Isaac prayed to the Lord on behalf of his wife, because she was childless. The Lord answered his prayer, and his wife Rebekah became pregnant. (niv)
  • 1 Sa-mu-ên 2 5
    Those who were full hire themselves out for food, but those who were hungry are hungry no more. She who was barren has borne seven children, but she who has had many sons pines away. (niv)