<< เพลงโซโลมอน 1:4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    愿你吸引我,我们就快跑跟随你。王带我进了内室,我们必因你欢喜快乐。我们要称赞你的爱情,胜似称赞美酒。他们爱你是理所当然的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    愿你吸引我跟随你;让我们快跑吧!王领我进入他的内室。我们必因你欢喜快乐,我们要思念你的爱情,胜似思念美酒。她们爱你是理所当然的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    愿你吸引我跟随你;让我们快跑吧!王领我进入他的内室。我们必因你欢喜快乐,我们要思念你的爱情,胜似思念美酒。她们爱你是理所当然的。
  • 当代译本
    你带我走,让我们一起奔跑吧!王啊,把我带进你的寝宫吧!我们为你欢喜快乐,我们要颂扬你那胜似美酒的爱情。难怪少女们都爱慕你!
  • 圣经新译本
    愿你吸引我,我们必快跑跟随你。王领我进入他的内室。王啊!我们要因你欢喜快乐;我们要提说你的爱,胜过提说美酒;她们爱你是合理的。
  • 新標點和合本
    願你吸引我,我們就快跑跟隨你。王帶我進了內室,我們必因你歡喜快樂。我們要稱讚你的愛情,勝似稱讚美酒。他們愛你是理所當然的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    願你吸引我跟隨你;讓我們快跑吧!王領我進入他的內室。我們必因你歡喜快樂,我們要思念你的愛情,勝似思念美酒。她們愛你是理所當然的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    願你吸引我跟隨你;讓我們快跑吧!王領我進入他的內室。我們必因你歡喜快樂,我們要思念你的愛情,勝似思念美酒。她們愛你是理所當然的。
  • 當代譯本
    你帶我走,讓我們一起奔跑吧!王啊,把我帶進你的寢宮吧!我們為你歡喜快樂,我們要頌揚你那勝似美酒的愛情。難怪少女們都愛慕你!
  • 聖經新譯本
    願你吸引我,我們必快跑跟隨你。王領我進入他的內室。王啊!我們要因你歡喜快樂;我們要提說你的愛,勝過提說美酒;她們愛你是合理的。
  • 呂振中譯本
    願你拉我跟着你哦;我們快跑吧!王帶我進了他的洞房。王啊,我們要因你而快樂歡喜;我們要頌揚你的愛情,勝過頌揚美酒;稱讚你的愛勝過稱讚新酒。
  • 文理和合譯本
    書拉密女謂其良人曰王攜我入宮闈、爾其為我先導、我則隨爾疾趨、耶路撒冷女曰我儕因爾而懽樂、敍爾愛情、愈於酒醴、眾女之愛汝宜也、○
  • 文理委辦譯本
    爾為我先導、我步爾後塵、遂入宮闈、予甚悅爾、爾眷愛之情、愈於酒醴、而人之戀愛爾者、亦其宜也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    願爾引我、我儕趨於爾後、王攜我入其宮室、我儕因爾歡欣喜悅、念念或作稱讚爾眷愛之情、勝於酒醴、彼眾誠然愛爾、彼眾誠然愛爾或作而人之戀愛爾者亦其宜也
  • New International Version
    Take me away with you— let us hurry! Let the king bring me into his chambers. We rejoice and delight in you; we will praise your love more than wine. How right they are to adore you!
  • New International Reader's Version
    Take me away with you. Let us hurry! King Solomon, bring me into your palace.”“ King Solomon, you fill us with joy. You make us happy. We praise your love more than we praise wine.”“ It is right for them to love you!
  • English Standard Version
    Draw me after you; let us run. The king has brought me into his chambers. We will exult and rejoice in you; we will extol your love more than wine; rightly do they love you.
  • New Living Translation
    Take me with you; come, let’s run! The king has brought me into his bedroom. How happy we are for you, O king. We praise your love even more than wine. How right they are to adore you.
  • Christian Standard Bible
    Take me with you— let’s hurry. Oh, that the king would bring me to his chambers. We will rejoice and be glad in you; we will celebrate your caresses more than wine. It is only right that they adore you.
  • New American Standard Bible
    Draw me after you and let’s run together! The king has brought me into his chambers.”“ We will rejoice in you and be joyful; We will praise your love more than wine. Rightly do they love you.”
  • New King James Version
    Draw me away! THE DAUGHTERS OF JERUSALEM We will run after you. THE SHULAMITE The king has brought me into his chambers. THE DAUGHTERS OF JERUSALEM We will be glad and rejoice in you. we will remember your love more than wine. THE SHULAMITE: Rightly do they love you.
  • American Standard Version
    Draw me; we will run after thee: The king hath brought me into his chambers; We will be glad and rejoice in thee; We will make mention of thy love more than of wine: Rightly do they love thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    Take me with you— let us hurry. Oh, that the king would bring me to his chambers. We will rejoice and be glad for you; we will praise your love more than wine. It is only right that they adore you.
  • King James Version
    Draw me, we will run after thee: the king hath brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in thee, we will remember thy love more than wine: the upright love thee.
  • New English Translation
    Draw me after you; let us hurry! May the king bring me into his bedroom chambers! We will rejoice and delight in you; we will praise your love more than wine. The Beloved to Her Lover: How rightly the young women adore you!
  • World English Bible
    Take me away with you. Let’s hurry. The king has brought me into his rooms. We will be glad and rejoice in you. We will praise your love more than wine! They are right to love you.

交叉引用

  • ยอห์น 6:44
    “ No one can come to me unless the Father who sent me draws them, and I will raise them up at the last day. (niv)
  • โฮเชยา 11:4
    I led them with cords of human kindness, with ties of love. To them I was like one who lifts a little child to the cheek, and I bent down to feed them. (niv)
  • สดุดี 45:14-15
    In embroidered garments she is led to the king; her virgin companions follow her— those brought to be with her.Led in with joy and gladness, they enter the palace of the king. (niv)
  • เยเรมีย์ 31:3
    The Lord appeared to us in the past, saying:“ I have loved you with an everlasting love; I have drawn you with unfailing kindness. (niv)
  • ยอห์น 12:32
    And I, when I am lifted up from the earth, will draw all people to myself.” (niv)
  • สดุดี 119:32
    I run in the path of your commands, for you have broadened my understanding. (niv)
  • เอเฟซัส 2:6
    And God raised us up with Christ and seated us with him in the heavenly realms in Christ Jesus, (niv)
  • เอเฟซัส 6:24
    Grace to all who love our Lord Jesus Christ with an undying love. (niv)
  • เศคาริยาห์ 9:9
    Rejoice greatly, Daughter Zion! Shout, Daughter Jerusalem! See, your king comes to you, righteous and victorious, lowly and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey. (niv)
  • อิสยาห์ 25:8
    he will swallow up death forever. The Sovereign Lord will wipe away the tears from all faces; he will remove his people’s disgrace from all the earth. The Lord has spoken. (niv)
  • ลูกา 2:10
    But the angel said to them,“ Do not be afraid. I bring you good news that will cause great joy for all the people. (niv)
  • ฟีลิปปี 3:3
    For it is we who are the circumcision, we who serve God by his Spirit, who boast in Christ Jesus, and who put no confidence in the flesh— (niv)
  • สดุดี 48:9
    Within your temple, O God, we meditate on your unfailing love. (niv)
  • ฟีลิปปี 4:4
    Rejoice in the Lord always. I will say it again: Rejoice! (niv)
  • อิสยาห์ 61:3
    and provide for those who grieve in Zion— to bestow on them a crown of beauty instead of ashes, the oil of joy instead of mourning, and a garment of praise instead of a spirit of despair. They will be called oaks of righteousness, a planting of the Lord for the display of his splendor. (niv)
  • มัทธิว 25:10
    “ But while they were on their way to buy the oil, the bridegroom arrived. The virgins who were ready went in with him to the wedding banquet. And the door was shut. (niv)
  • อิสยาห์ 63:7
    I will tell of the kindnesses of the Lord, the deeds for which he is to be praised, according to all the Lord has done for us— yes, the many good things he has done for Israel, according to his compassion and many kindnesses. (niv)
  • ยอห์น 14:2-3
    My Father’s house has many rooms; if that were not so, would I have told you that I am going there to prepare a place for you?And if I go and prepare a place for you, I will come back and take you to be with me that you also may be where I am. (niv)
  • เศฟันยาห์ 3:14
    Sing, Daughter Zion; shout aloud, Israel! Be glad and rejoice with all your heart, Daughter Jerusalem! (niv)
  • ลูกา 22:19
    And he took bread, gave thanks and broke it, and gave it to them, saying,“ This is my body given for you; do this in remembrance of me.” (niv)
  • เพลงโซโลมอน 2:3-5
    Like an apple tree among the trees of the forest is my beloved among the young men. I delight to sit in his shade, and his fruit is sweet to my taste.Let him lead me to the banquet hall, and let his banner over me be love.Strengthen me with raisins, refresh me with apples, for I am faint with love. (niv)
  • 1เปโตร 1:8
    Though you have not seen him, you love him; and even though you do not see him now, you believe in him and are filled with an inexpressible and glorious joy, (niv)
  • สดุดี 42:4
    These things I remember as I pour out my soul: how I used to go to the house of God under the protection of the Mighty One with shouts of joy and praise among the festive throng. (niv)
  • สดุดี 149:2
    Let Israel rejoice in their Maker; let the people of Zion be glad in their King. (niv)
  • เพลงโซโลมอน 3:4
    Scarcely had I passed them when I found the one my heart loves. I held him and would not let him go till I had brought him to my mother’s house, to the room of the one who conceived me. (niv)
  • อิสยาห์ 45:25
    But all the descendants of Israel will find deliverance in the Lord and will make their boast in him. (niv)
  • เพลงโซโลมอน 1:2-3
    Let him kiss me with the kisses of his mouth— for your love is more delightful than wine.Pleasing is the fragrance of your perfumes; your name is like perfume poured out. No wonder the young women love you! (niv)
  • สดุดี 103:1-2
    Praise the Lord, my soul; all my inmost being, praise his holy name.Praise the Lord, my soul, and forget not all his benefits— (niv)
  • ยอห์น 21:15-17
    When they had finished eating, Jesus said to Simon Peter,“ Simon son of John, do you love me more than these?”“ Yes, Lord,” he said,“ you know that I love you.” Jesus said,“ Feed my lambs.”Again Jesus said,“ Simon son of John, do you love me?” He answered,“ Yes, Lord, you know that I love you.” Jesus said,“ Take care of my sheep.”The third time he said to him,“ Simon son of John, do you love me?” Peter was hurt because Jesus asked him the third time,“ Do you love me?” He said,“ Lord, you know all things; you know that I love you.” Jesus said,“ Feed my sheep. (niv)
  • ฮีบรู 12:1
    Therefore, since we are surrounded by such a great cloud of witnesses, let us throw off everything that hinders and the sin that so easily entangles. And let us run with perseverance the race marked out for us, (niv)
  • 1โครินธ์ 11:23-26
    For I received from the Lord what I also passed on to you: The Lord Jesus, on the night he was betrayed, took bread,and when he had given thanks, he broke it and said,“ This is my body, which is for you; do this in remembrance of me.”In the same way, after supper he took the cup, saying,“ This cup is the new covenant in my blood; do this, whenever you drink it, in remembrance of me.”For whenever you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord’s death until he comes. (niv)
  • ฟีลิปปี 2:12-13
    Therefore, my dear friends, as you have always obeyed— not only in my presence, but now much more in my absence— continue to work out your salvation with fear and trembling,for it is God who works in you to will and to act in order to fulfill his good purpose. (niv)
  • สดุดี 98:4-9
    Shout for joy to the Lord, all the earth, burst into jubilant song with music;make music to the Lord with the harp, with the harp and the sound of singing,with trumpets and the blast of the ram’s horn— shout for joy before the Lord, the King.Let the sea resound, and everything in it, the world, and all who live in it.Let the rivers clap their hands, let the mountains sing together for joy;let them sing before the Lord, for he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness and the peoples with equity. (niv)
  • สดุดี 111:4
    He has caused his wonders to be remembered; the Lord is gracious and compassionate. (niv)
  • สดุดี 63:5
    I will be fully satisfied as with the richest of foods; with singing lips my mouth will praise you. (niv)
  • สดุดี 119:60
    I will hasten and not delay to obey your commands. (niv)