<< 雅歌 3:8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    手都持刀,善于争战,腰间佩刀,防备夜间有惊慌。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们的手都持刀,善于争战,各人腰间佩刀,防备夜间恐怖的攻击。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们的手都持刀,善于争战,各人腰间佩刀,防备夜间恐怖的攻击。
  • 当代译本
    他们个个骁勇善战,手持利剑,腰配战刀,防备夜间的偷袭。
  • 圣经新译本
    个个手拿武器,能征惯战;各人腿上配有利剑,以防夜间的袭击。
  • 新標點和合本
    手都持刀,善於爭戰,腰間佩刀,防備夜間有驚慌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們的手都持刀,善於爭戰,各人腰間佩刀,防備夜間恐怖的攻擊。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們的手都持刀,善於爭戰,各人腰間佩刀,防備夜間恐怖的攻擊。
  • 當代譯本
    他們個個驍勇善戰,手持利劍,腰配戰刀,防備夜間的偷襲。
  • 聖經新譯本
    個個手拿武器,能征慣戰;各人腿上配有利劍,以防夜間的襲擊。
  • 呂振中譯本
    都曉得拿刀劍,善於爭戰;每人腰間都有刀劍,以防夜間有驚慌事。
  • 文理和合譯本
    皆執兵刃、而嫻戰鬥、腰各懸刀、以防夜警、
  • 文理委辦譯本
    俱執利刃、善於戰鬥、腰懸刀以防夜警。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    手執刀、善爭戰、腰各懸劍、以防夜警、
  • New International Version
    all of them wearing the sword, all experienced in battle, each with his sword at his side, prepared for the terrors of the night.
  • New International Reader's Version
    All of them are wearing swords. They have fought many battles. Each one has his sword at his side. Each is prepared for the terrors of the night.
  • English Standard Version
    all of them wearing swords and expert in war, each with his sword at his thigh, against terror by night.
  • New Living Translation
    They are all skilled swordsmen, experienced warriors. Each wears a sword on his thigh, ready to defend the king against an attack in the night.
  • Christian Standard Bible
    All of them are skilled with swords and trained in warfare. Each has his sword at his side to guard against the terror of the night.
  • New American Standard Bible
    All of them are wielders of the sword, Expert in war; Each man has his sword at his side, Guarding against the terrors of the night.
  • New King James Version
    They all hold swords, Being expert in war. Every man has his sword on his thigh Because of fear in the night.
  • American Standard Version
    They all handle the sword, and are expert in war: Every man hath his sword upon his thigh, Because of fear in the night.
  • Holman Christian Standard Bible
    All of them are skilled with swords and trained in warfare. Each has his sword at his side to guard against the terror of the night.
  • King James Version
    They all hold swords,[ being] expert in war: every man[ hath] his sword upon his thigh because of fear in the night.
  • New English Translation
    All of them are skilled with a sword, well-trained in the art of warfare. Each has his sword at his side, to guard against the terrors of the night.
  • World English Bible
    They all handle the sword, and are expert in war. Every man has his sword on his thigh, because of fear in the night.

交叉引用

  • 詩篇 45:3
    大能者啊,願你腰間佩刀,大有榮耀和威嚴! (cunpt)
  • 詩篇 91:5
    你必不怕黑夜的驚駭,或是白日飛的箭, (cunpt)
  • 帖撒羅尼迦前書 5:6-8
    所以,我們不要睡覺像別人一樣,總要警醒謹守。因為睡了的人是在夜間睡,醉了的人是在夜間醉。但我們既然屬乎白晝,就應當謹守,把信和愛當作護心鏡遮胸,把得救的盼望當作頭盔戴上。 (cunpt)
  • 詩篇 149:5-9
    願聖民因所得的榮耀高興!願他們在牀上歡呼!願他們口中稱讚神為高,手裏有兩刃的刀,為要報復列邦,刑罰萬民。要用鍊子捆他們的君王,用鐵鐐鎖他們的大臣;要在他們身上施行所記錄的審判。他的聖民都有這榮耀。你們要讚美耶和華! (cunpt)
  • 以弗所書 6:16-18
    此外,又拿着信德當作盾牌,可以滅盡那惡者一切的火箭;並戴上救恩的頭盔,拿着聖靈的寶劍,就是神的道;靠着聖靈,隨時多方禱告祈求;並要在此警醒不倦,為眾聖徒祈求, (cunpt)
  • 以賽亞書 27:3
    我-耶和華是看守葡萄園的;我必時刻澆灌,晝夜看守,免得有人損害。 (cunpt)
  • 尼希米記 4:21-22
    於是,我們做工,一半拿兵器,從天亮直到星宿出現的時候。那時,我又對百姓說:「各人和他的僕人當在耶路撒冷住宿,好在夜間保守我們,白晝做工。」 (cunpt)