<< 雅歌 6:10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    那向外观看、如晨光发现、美丽如月亮、皎洁如日头、威武如展开旌旗军队的是谁呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那俯视如晨曦、美丽如月亮、皎洁如太阳、威武如展开旌旗军队的是谁呢?
  • 和合本2010(神版-简体)
    那俯视如晨曦、美丽如月亮、皎洁如太阳、威武如展开旌旗军队的是谁呢?
  • 当代译本
    “这位灿烂似晨光,皎洁如明月,耀眼如太阳,亮丽如布满天际之星辰的是谁呢?”
  • 圣经新译本
    “那出现如破晓的晨光,美丽如月亮,灿烂如日头,威武有如展开旗帜的军队的是谁呢?”
  • 新標點和合本
    那向外觀看、如晨光發現、美麗如月亮、皎潔如日頭、威武如展開旌旗軍隊的是誰呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那俯視如晨曦、美麗如月亮、皎潔如太陽、威武如展開旌旗軍隊的是誰呢?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那俯視如晨曦、美麗如月亮、皎潔如太陽、威武如展開旌旗軍隊的是誰呢?
  • 當代譯本
    「這位燦爛似晨光,皎潔如明月,耀眼如太陽,亮麗如佈滿天際之星辰的是誰呢?」
  • 聖經新譯本
    “那出現如破曉的晨光,美麗如月亮,燦爛如日頭,威武有如展開旗幟的軍隊的是誰呢?”
  • 呂振中譯本
    『那四下裏眺望如晨光,皎潔如月亮,燦爛如日頭、有威可畏如旌旗林立之軍隊的、是誰呢?』
  • 文理和合譯本
    顯著如晨光、美如月、朗如日、威儀如張幟之軍、斯何人哉、
  • 文理委辦譯本
    曰、艷若晨光、朗耀如月、輝煌如日、威儀具備、若張幟之軍。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    狀如晨光、美如月、輝如日、嚴正如張幟之軍者、果為誰乎、
  • New International Version
    Who is this that appears like the dawn, fair as the moon, bright as the sun, majestic as the stars in procession?
  • New International Reader's Version
    “ Who is this woman? She is like the sunrise in all its glory. She is as beautiful as the moon. She is as bright as the sun. She is as majestic as the stars traveling across the sky.”
  • English Standard Version
    “ Who is this who looks down like the dawn, beautiful as the moon, bright as the sun, awesome as an army with banners?”
  • New Living Translation
    “ Who is this, arising like the dawn, as fair as the moon, as bright as the sun, as majestic as an army with billowing banners?”
  • Christian Standard Bible
    Who is this who shines like the dawn, as beautiful as the moon, bright as the sun, awe-inspiring as an army with banners?
  • New American Standard Bible
    ‘ Who is this who looks down like the dawn, As beautiful as the full moon, As pure as the sun, As awesome as an army with banners?’
  • New King James Version
    Who is she who looks forth as the morning, Fair as the moon, Clear as the sun, Awesome as an army with banners?
  • American Standard Version
    Who is she that looketh forth as the morning, Fair as the moon, Clear as the sun, Terrible as an army with banners?
  • Holman Christian Standard Bible
    Who is this who shines like the dawn— as beautiful as the moon, bright as the sun, awe-inspiring as an army with banners?
  • King James Version
    Who[ is] she[ that] looketh forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun,[ and] terrible as[ an army] with banners?
  • New English Translation
    “ Who is this who appears like the dawn? Beautiful as the moon, bright as the sun, awe-inspiring as the stars in procession?”
  • World English Bible
    Who is she who looks out as the morning, beautiful as the moon, clear as the sun, and awesome as an army with banners?

交叉引用

  • 雅歌 6:4
    我的佳偶啊,你美丽如得撒,秀美如耶路撒冷,威武如展开旌旗的军队。 (cunps)
  • 约伯记 31:26
    我若见太阳发光,明月行在空中, (cunps)
  • 马太福音 17:2
    就在他们面前变了形像,脸面明亮如日头,衣裳洁白如光。 (cunps)
  • 启示录 22:5
    不再有黑夜;他们也不用灯光、日光,因为主神要光照他们。他们要作王,直到永永远远。 (cunps)
  • 启示录 10:1
    我又看见另有一位大力的天使从天降下,披着云彩,头上有虹,脸面像日头,两脚像火柱。 (cunps)
  • 撒母耳记下 23:4
    他必像日出的晨光,如无云的清晨,雨后的晴光,使地发生嫩草。 (cunps)
  • 以弗所书 5:27
    可以献给自己,作个荣耀的教会,毫无玷污、皱纹等类的病,乃是圣洁没有瑕疵的。 (cunps)
  • 雅歌 3:6
    那从旷野上来、形状如烟柱、以没药和乳香并商人各样香粉薰的是谁呢? (cunps)
  • 以赛亚书 58:8
    这样,你的光就必发现如早晨的光;你所得的医治要速速发明。你的公义必在你前面行;耶和华的荣光必作你的后盾。 (cunps)
  • 约伯记 11:17
    你在世的日子要比正午更明,虽有黑暗仍像早晨。 (cunps)
  • 何西阿书 6:5
    因此,我藉先知砍伐他们,以我口中的话杀戮他们;我施行的审判如光发出。 (cunps)
  • 启示录 21:23
    那城内又不用日月光照;因有神的荣耀光照,又有羔羊为城的灯。 (cunps)
  • 启示录 22:16
    “我耶稣差遣我的使者为众教会将这些事向你们证明。我是大卫的根,又是他的后裔。我是明亮的晨星。” (cunps)
  • 雅歌 8:5
    那靠着良人从旷野上来的是谁呢?我在苹果树下叫醒你。你母亲在那里为你劬劳;生养你的在那里为你劬劳。 (cunps)
  • 罗马书 8:37
    然而,靠着爱我们的主,在这一切的事上已经得胜有余了。 (cunps)
  • 箴言 4:18
    但义人的路好像黎明的光,越照越明,直到日午。 (cunps)
  • 诗篇 14:5
    他们在那里大大地害怕,因为神在义人的族类中。 (cunps)
  • 启示录 12:1
    天上现出大异象来:有一个妇人身披日头,脚踏月亮,头戴十二星的冠冕。 (cunps)
  • 以赛亚书 63:1
    这从以东的波斯拉来,穿红衣服,装扮华美,能力广大,大步行走的是谁呢?就是我,是凭公义说话,以大能施行拯救。 (cunps)
  • 玛拉基书 4:2
    但向你们敬畏我名的人必有公义的日头出现,其光线有医治之能。你们必出来跳跃如圈里的肥犊。 (cunps)
  • 马太福音 13:43
    那时,义人在他们父的国里,要发出光来,像太阳一样。有耳可听的,就应当听!” (cunps)
  • 启示录 21:10-11
    我被圣灵感动,天使就带我到一座高大的山,将那由神那里、从天而降的圣城耶路撒冷指示我。城中有神的荣耀;城的光辉如同极贵的宝石,好像碧玉,明如水晶。 (cunps)