-
新标点和合本
你的头在你身上好像迦密山;你头上的发是紫黑色;王的心因这下垂的发绺系住了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你的头在你身上好像迦密山,你头上的发呈紫色,王被这发绺系住了。
-
和合本2010(神版-简体)
你的头在你身上好像迦密山,你头上的发呈紫色,王被这发绺系住了。
-
当代译本
你的头如同迦密山,你的秀发好像紫黑色的缎子,君王的心被你的缕缕青丝系住。
-
圣经新译本
你的头在你身上像迦密山;你头上的秀发是紫黑色的;君王的心竟给这些发绺系住了。
-
新標點和合本
你的頭在你身上好像迦密山;你頭上的髮是紫黑色;王的心因這下垂的髮綹繫住了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你的頭在你身上好像迦密山,你頭上的髮呈紫色,王被這髮綹繫住了。
-
和合本2010(神版-繁體)
你的頭在你身上好像迦密山,你頭上的髮呈紫色,王被這髮綹繫住了。
-
當代譯本
你的頭如同迦密山,你的秀髮好像紫黑色的緞子,君王的心被你的縷縷青絲繫住。
-
聖經新譯本
你的頭在你身上像迦密山;你頭上的秀髮是紫黑色的;君王的心竟給這些髮綹繫住了。
-
呂振中譯本
你的頭在你身上如迦密山;你頭上的秀髮帶紫黑色;君王竟因這髮綹而被繫住了。
-
文理和合譯本
首若迦密、鬈髮曼鬋、其色維紫、王為所繫、
-
文理委辦譯本
首若加密山、卷髮如雲、其色維朱、為王所覿、中心蕩漾。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
項如象牙之臺、目如希實本之巴特拉併巴特拉併或作拔拉併門旁之沼、鼻如利巴嫩之樓、與大瑪色相望、
-
New International Version
Your head crowns you like Mount Carmel. Your hair is like royal tapestry; the king is held captive by its tresses.
-
New International Reader's Version
Your head is like a crown on you. It is as beautiful as Mount Carmel. Your hair is as smooth as purple silk. I am captured by your flowing curls.
-
English Standard Version
Your head crowns you like Carmel, and your flowing locks are like purple; a king is held captive in the tresses.
-
New Living Translation
Your head is as majestic as Mount Carmel, and the sheen of your hair radiates royalty. The king is held captive by its tresses.
-
Christian Standard Bible
Your head crowns you like Mount Carmel, the hair of your head like purple cloth— a king could be held captive in your tresses.
-
New American Standard Bible
Your head crowns you like Carmel, And the flowing hair of your head is like purple threads; The king is captivated by your tresses.
-
New King James Version
Your head crowns you like Mount Carmel, And the hair of your head is like purple; A king is held captive by your tresses.
-
American Standard Version
Thy head upon thee is like Carmel, And the hair of thy head like purple; The king is held captive in the tresses thereof.
-
Holman Christian Standard Bible
Your head crowns you like Mount Carmel, the hair of your head like purple cloth— a king could be held captive in your tresses.
-
King James Version
Thine head upon thee[ is] like Carmel, and the hair of thine head like purple; the king[ is] held in the galleries.
-
New English Translation
Your head crowns you like Mount Carmel. The locks of your hair are like royal tapestries– the king is held captive in its tresses!
-
World English Bible
Your head on you is like Carmel. The hair of your head like purple. The king is held captive in its tresses.