<< 雅歌 8:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    巴不得你像我的兄弟,像吃我母亲奶的兄弟;我在外头遇见你就与你亲嘴,谁也不轻看我。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    惟愿你像我的兄弟,像吃我母亲奶的兄弟。我在外头遇见你就与你亲吻,谁也不轻看我。
  • 和合本2010(神版-简体)
    惟愿你像我的兄弟,像吃我母亲奶的兄弟。我在外头遇见你就与你亲吻,谁也不轻看我。
  • 当代译本
    如果你是我的同胞兄弟就好了。这样,在外头遇见你,我也可以亲吻你,没有人会取笑我。
  • 圣经新译本
    但愿你像我的兄弟,像吃我母亲奶的兄弟。这样,我在外面遇见你,就可以吻你,不会被人藐视。
  • 新標點和合本
    巴不得你像我的兄弟,像吃我母親奶的兄弟;我在外頭遇見你就與你親嘴,誰也不輕看我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    惟願你像我的兄弟,像吃我母親奶的兄弟。我在外頭遇見你就與你親吻,誰也不輕看我。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    惟願你像我的兄弟,像吃我母親奶的兄弟。我在外頭遇見你就與你親吻,誰也不輕看我。
  • 當代譯本
    如果你是我的同胞兄弟就好了。這樣,在外頭遇見你,我也可以親吻你,沒有人會取笑我。
  • 聖經新譯本
    但願你像我的兄弟,像吃我母親奶的兄弟。這樣,我在外面遇見你,就可以吻你,不會被人藐視。
  • 呂振中譯本
    哦,巴不得你像我的兄弟,像喫我母親奶的兄弟!我在外頭遇見了你,就和你親嘴,誰也不賤視我呀!
  • 文理和合譯本
    願爾為我兄弟、哺我母乳、遇爾於外、則可吻爾、無人輕視、
  • 文理委辦譯本
    我欲視爾、若兄弟、同哺母乳、遇爾於外、則可接吻、不以為異。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    切願爾為我兄弟、我母所乳養、則我遇爾於外、雖與爾接吻、人亦不輕視我、
  • New International Version
    If only you were to me like a brother, who was nursed at my mother’s breasts! Then, if I found you outside, I would kiss you, and no one would despise me.
  • New International Reader's Version
    “ I wish you were like a brother to me. I wish my mother’s breasts had nursed you. Then if I found you outside, I could kiss you. No one would look down on me.
  • English Standard Version
    Oh that you were like a brother to me who nursed at my mother’s breasts! If I found you outside, I would kiss you, and none would despise me.
  • New Living Translation
    Oh, I wish you were my brother, who nursed at my mother’s breasts. Then I could kiss you no matter who was watching, and no one would criticize me.
  • Christian Standard Bible
    If only I could treat you like my brother, one who nursed at my mother’s breasts, I would find you in public and kiss you, and no one would scorn me.
  • New American Standard Bible
    “ Oh that you were like a brother to me Who nursed at my mother’s breasts. If I found you outdoors, I would kiss you; No one would despise me, either.
  • New King James Version
    Oh, that you were like my brother, Who nursed at my mother’s breasts! If I should find you outside, I would kiss you; I would not be despised.
  • American Standard Version
    Oh that thou wert as my brother, That sucked the breasts of my mother! When I should find thee without, I would kiss thee; Yea, and none would despise me.
  • Holman Christian Standard Bible
    If only I could treat you like my brother, one who nursed at my mother’s breasts, I would find you in public and kiss you, and no one would scorn me.
  • King James Version
    O that thou[ wert] as my brother, that sucked the breasts of my mother![ when] I should find thee without, I would kiss thee; yea, I should not be despised.
  • New English Translation
    Oh, how I wish you were my little brother, nursing at my mother’s breasts; if I saw you outside, I could kiss you– surely no one would despise me!
  • World English Bible
    Oh that you were like my brother, who nursed from the breasts of my mother! If I found you outside, I would kiss you; yes, and no one would despise me.

交叉引用

  • 加拉太书 4:26
    但那在上的耶路撒冷是自主的,她是我们的母。 (cunps)
  • 撒迦利亚书 9:9
    锡安的民哪,应当大大喜乐;耶路撒冷的民哪,应当欢呼。看哪,你的王来到你这里!他是公义的,并且施行拯救,谦谦和和地骑着驴,就是骑着驴的驹子。 (cunps)
  • 路加福音 2:38
    正当那时,她进前来称谢神,将孩子的事对一切盼望耶路撒冷得救赎的人讲说。 (cunps)
  • 以赛亚书 66:11-12
    使你们在她安慰的怀中吃奶得饱,使他们得她丰盛的荣耀,犹如挤奶,满心喜乐。耶和华如此说:“我要使平安延及她,好像江河,使列国的荣耀延及她,如同涨溢的河。你们要从中享受;你们必蒙抱在肋旁,摇弄在膝上。 (cunps)
  • 以赛亚书 7:14
    因此,主自己要给你们一个兆头,必有童女怀孕生子,给他起名叫以马内利。 (cunps)
  • 哈该书 2:7
    我必震动万国;万国的珍宝必都运来,我就使这殿满了荣耀。这是万军之耶和华说的。” (cunps)
  • 以赛亚书 9:6
    因有一婴孩为我们而生,有一子赐给我们,政权必担在他的肩头上。他名称为奇妙、策士、全能的神、永在的父、和平的君。 (cunps)
  • 诗篇 45:10-11
    女子啊,你要听,要想,要侧耳而听!不要记念你的民和你的父家,王就羡慕你的美貌;因为他是你的主,你当敬拜他。 (cunps)
  • 诗篇 102:16-17
    因为耶和华建造了锡安,在他荣耀里显现。他垂听穷人的祷告,并不藐视他们的祈求。 (cunps)
  • 玛拉基书 3:1
    万军之耶和华说:“我要差遣我的使者在我前面预备道路。你们所寻求的主必忽然进入他的殿;立约的使者,就是你们所仰慕的,快要来到。” (cunps)
  • 以赛亚书 60:14
    素来苦待你的,他的子孙都必屈身来就你;藐视你的,都要在你脚下跪拜。他们要称你为“耶和华的城”,为“以色列圣者的锡安”。 (cunps)
  • 约翰福音 1:14
    道成了肉身,住在我们中间,充充满满地有恩典有真理。我们也见过他的荣光,正是父独生子的荣光。 (cunps)
  • 路加福音 10:23-24
    耶稣转身暗暗地对门徒说:“看见你们所看见的,那眼睛就有福了。我告诉你们,从前有许多先知和君王要看你们所看的,却没有看见,要听你们所听的,却没有听见。” (cunps)
  • 希伯来书 9:26-28
    如果这样,他从创世以来,就必多次受苦了。但如今在这末世显现一次,把自己献为祭,好除掉罪。按着定命,人人都有一死,死后且有审判。像这样,基督既然一次被献,担当了多人的罪,将来要向那等候他的人第二次显现,并与罪无关,乃是为拯救他们。 (cunps)
  • 哥林多前书 1:28
    神也拣选了世上卑贱的,被人厌恶的,以及那无有的,为要废掉那有的, (cunps)
  • 约翰福音 9:25-38
    他说:“他是个罪人不是,我不知道;有一件事我知道,从前我是眼瞎的,如今能看见了。”他们就问他说:“他向你做什么?是怎么开了你的眼睛呢?”他回答说:“我方才告诉你们,你们不听,为什么又要听呢?莫非你们也要作他的门徒吗?”他们就骂他说:“你是他的门徒;我们是摩西的门徒。神对摩西说话是我们知道的;只是这个人,我们不知道他从哪里来!”那人回答说:“他开了我的眼睛,你们竟不知道他从哪里来,这真是奇怪!我们知道神不听罪人,惟有敬奉神、遵行他旨意的,神才听他。从创世以来,未曾听见有人把生来是瞎子的眼睛开了。这人若不是从神来的,什么也不能做。”他们回答说:“你全然生在罪孽中,还要教训我们吗?”于是把他赶出去了。耶稣听说他们把他赶出去,后来遇见他,就说:“你信神的儿子吗?”他回答说:“主啊,谁是神的儿子,叫我信他呢?”耶稣说:“你已经看见他,现在和你说话的就是他。”他说:“主啊,我信!”就拜耶稣。 (cunps)
  • 约翰福音 13:3
    耶稣知道父已将万有交在他手里,且知道自己是从神出来的,又要归到神那里去, (cunps)
  • 诗篇 51:17
    神所要的祭就是忧伤的灵;神啊,忧伤痛悔的心,你必不轻看。 (cunps)
  • 约翰福音 7:46-52
    差役回答说:“从来没有像他这样说话的!”法利赛人说:“你们也受了迷惑吗?官长或是法利赛人岂有信他的呢?但这些不明白律法的百姓是被咒诅的!”内中有尼哥底母,就是从前去见耶稣的,对他们说:“不先听本人的口供,不知道他所做的事,难道我们的律法还定他的罪吗?”他们回答说:“你也是出于加利利吗?你且去查考,就可知道加利利没有出过先知。” (cunps)
  • 路加福音 12:8
    “我又告诉你们,凡在人面前认我的,人子在神的使者面前也必认他; (cunps)
  • 约翰福音 3:13
    除了从天降下、仍旧在天的人子,没有人升过天。 (cunps)
  • 路加福音 18:9
    耶稣向那些仗着自己是义人,藐视别人的,设一个比喻, (cunps)
  • 马可福音 14:6-9
    耶稣说:“由她吧!为什么难为她呢?她在我身上做的是一件美事。因为常有穷人和你们同在,要向他们行善随时都可以;只是你们不常有我。她所做的,是尽她所能的;她是为我安葬的事把香膏预先浇在我身上。我实在告诉你们,普天之下,无论在什么地方传这福音,也要述说这女人所做的,以为记念。” (cunps)
  • 希伯来书 2:9-14
    惟独见那成为比天使小一点的耶稣;因为受死的苦,就得了尊贵荣耀为冠冕,叫他因着神的恩,为人人尝了死味。原来那为万物所属、为万物所本的,要领许多的儿子进荣耀里去,使救他们的元帅,因受苦难得以完全,本是合宜的。因那使人成圣的和那些得以成圣的,都是出于一。所以,他称他们为弟兄也不以为耻,说:“我要将你的名传与我的弟兄,在会中我要颂扬你。”又说:“我要倚赖他。”又说:“看哪,我与神所给我的儿女。”儿女既同有血肉之体,他也照样亲自成了血肉之体,特要藉着死败坏那掌死权的,就是魔鬼, (cunps)
  • 诗篇 2:12
    当以嘴亲子,恐怕他发怒,你们便在道中灭亡,因为他的怒气快要发作。凡投靠他的,都是有福的。 (cunps)
  • 腓立比书 3:3
    因为真受割礼的,乃是我们这以神的灵敬拜、在基督耶稣里夸口、不靠着肉体的。 (cunps)
  • 提摩太前书 3:16
    大哉,敬虔的奥秘,无人不以为然!就是神在肉身显现,被圣灵称义,被天使看见,被传于外邦,被世人信服,被接在荣耀里。 (cunps)
  • 路加福音 7:45-48
    你没有与我亲嘴;但这女人从我进来的时候就不住地用嘴亲我的脚。你没有用油抹我的头;但这女人用香膏抹我的脚。所以我告诉你,她许多的罪都赦免了,因为她的爱多;但那赦免少的,他的爱就少。”于是对那女人说:“你的罪赦免了。” (cunps)
  • 雅歌 1:2
    愿他用口与我亲嘴;因你的爱情比酒更美。 (cunps)
  • 路加福音 9:26
    凡把我和我的道当作可耻的,人子在自己的荣耀里,并天父与圣天使的荣耀里降临的时候,也要把那人当作可耻的。 (cunps)
  • 腓立比书 3:7-8
    只是我先前以为与我有益的,我现在因基督都当作有损的。不但如此,我也将万事当作有损的,因我以认识我主基督耶稣为至宝。我为他已经丢弃万事,看作粪土,为要得着基督; (cunps)
  • 加拉太书 6:14
    但我断不以别的夸口,只夸我们主耶稣基督的十字架;因这十字架,就我而论,世界已经钉在十字架上;就世界而论,我已经钉在十字架上。 (cunps)
  • 约翰福音 16:28
    我从父出来,到了世界;我又离开世界,往父那里去。” (cunps)
  • 约翰福音 8:42
    耶稣说:“倘若神是你们的父,你们就必爱我;因为我本是出于神,也是从神而来,并不是由着自己来,乃是他差我来。 (cunps)
  • 马太福音 13:16-17
    “但你们的眼睛是有福的,因为看见了;你们的耳朵也是有福的,因为听见了。我实在告诉你们,从前有许多先知和义人要看你们所看的,却没有看见,要听你们所听的,却没有听见。” (cunps)
  • 路加福音 10:16
    又对门徒说:“听从你们的就是听从我;弃绝你们的就是弃绝我;弃绝我的就是弃绝那差我来的。” (cunps)
  • 马可福音 12:42-44
    有一个穷寡妇来,往里投了两个小钱,就是一个大钱。耶稣叫门徒来,说:“我实在告诉你们,这穷寡妇投入库里的,比众人所投的更多。因为,他们都是自己有余,拿出来投在里头;但这寡妇是自己不足,把她一切养生的都投上了。” (cunps)
  • 路加福音 2:26-32
    他得了圣灵的启示,知道自己未死以前,必看见主所立的基督。他受了圣灵的感动,进入圣殿,正遇见耶稣的父母抱着孩子进来,要照律法的规矩办理。西面就用手接过他来,称颂神说:“主啊!如今可以照你的话,释放仆人安然去世;因为我的眼睛已经看见你的救恩,就是你在万民面前所预备的,是照亮外邦人的光,又是你民以色列的荣耀。” (cunps)