<< 雅歌 8:11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    所罗门在巴力哈们有一葡萄园;他将这葡萄园交给看守的人,为其中的果子必交一千舍客勒银子。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所罗门在巴力‧哈们有一葡萄园,他将这葡萄园租给看守的人,每人为其中的果子要交一千银子。
  • 和合本2010(神版-简体)
    所罗门在巴力‧哈们有一葡萄园,他将这葡萄园租给看守的人,每人为其中的果子要交一千银子。
  • 当代译本
    所罗门在巴力·哈们有一个葡萄园,他把葡萄园租给农夫,租金是每人一千块银子。
  • 圣经新译本
    所罗门在巴力.哈们有个葡萄园;他把这葡萄园租给看守的人,各人要为葡萄园所得的果子付一万一千四百克银子。
  • 新標點和合本
    所羅門在巴力‧哈們有一葡萄園;他將這葡萄園交給看守的人,為其中的果子必交一千舍客勒銀子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所羅門在巴力‧哈們有一葡萄園,他將這葡萄園租給看守的人,每人為其中的果子要交一千銀子。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所羅門在巴力‧哈們有一葡萄園,他將這葡萄園租給看守的人,每人為其中的果子要交一千銀子。
  • 當代譯本
    所羅門在巴力·哈們有一個葡萄園,他把葡萄園租給農夫,租金是每人一千塊銀子。
  • 聖經新譯本
    所羅門在巴力.哈們有個葡萄園;他把這葡萄園租給看守的人,各人要為葡萄園所得的果子付一萬一千四百克銀子。
  • 呂振中譯本
    所羅門有個葡萄園在巴力哈們;他將這葡萄園交給顧守的人;每人必須為了所得的果子交出一千錠銀子。
  • 文理和合譯本
    所羅門有葡萄園、在巴力哈們、租於守者、為其果實、必納千金、
  • 文理委辦譯本
    巴力哈門有葡萄園、屬於所羅門、租於農夫、農夫因取其果、各納稅千金。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所羅門在巴力哈們有葡萄園、將此葡萄園租於守者、欲人各為其果納銀一千舍客勒、
  • New International Version
    Solomon had a vineyard in Baal Hamon; he let out his vineyard to tenants. Each was to bring for its fruit a thousand shekels of silver.
  • New International Reader's Version
    Solomon, you had a vineyard in Baal Hamon. You rented your vineyard to others. They had to pay 25 pounds of silver for its fruit.
  • English Standard Version
    Solomon had a vineyard at Baal-hamon; he let out the vineyard to keepers; each one was to bring for its fruit a thousand pieces of silver.
  • New Living Translation
    Solomon has a vineyard at Baal hamon, which he leases out to tenant farmers. Each of them pays a thousand pieces of silver for harvesting its fruit.
  • Christian Standard Bible
    Solomon owned a vineyard in Baal-hamon. He leased the vineyard to tenants. Each was to bring for his fruit one thousand pieces of silver.
  • New American Standard Bible
    Solomon had a vineyard at Baal hamon; He entrusted the vineyard to caretakers. Each one was to bring a thousand shekels of silver for its fruit.
  • New King James Version
    Solomon had a vineyard at Baal Hamon; He leased the vineyard to keepers; Everyone was to bring for its fruit A thousand silver coins.
  • American Standard Version
    Solomon had a vineyard at Baal- hamon; He let out the vineyard unto keepers; Every one for the fruit thereof was to bring a thousand pieces of silver.
  • Holman Christian Standard Bible
    Solomon owned a vineyard in Baal-hamon. He leased the vineyard to tenants. Each was to bring for his fruit 1,000 pieces of silver.
  • King James Version
    Solomon had a vineyard at Baalhamon; he let out the vineyard unto keepers; every one for the fruit thereof was to bring a thousand[ pieces] of silver.
  • New English Translation
    Solomon had a vineyard at Baal-Hamon; he leased out the vineyard to those who maintained it. Each was to bring a thousand shekels of silver for its fruit.
  • World English Bible
    Solomon had a vineyard at Baal Hamon. He leased out the vineyard to keepers. Each was to bring a thousand shekels of silver for its fruit.

交叉引用

  • 传道书 2:4
    我为自己动大工程,建造房屋,栽种葡萄园, (cunps)
  • 以赛亚书 7:23
    “从前,凡种一千棵葡萄树、值银一千舍客勒的地方,到那时必长荆棘和蒺藜。 (cunps)
  • 创世记 20:16
    又对撒拉说:“我给你哥哥一千银子,作为你在阖家人面前遮羞的,你就在众人面前没有不是了。” (cunps)
  • 雅歌 1:6
    不要因日头把我晒黑了就轻看我。我同母的弟兄向我发怒,他们使我看守葡萄园;我自己的葡萄园却没有看守。 (cunps)
  • 以赛亚书 5:1-7
    我要为我所亲爱的唱歌,是我所爱者的歌,论他葡萄园的事:我所亲爱的有葡萄园在肥美的山冈上。他刨挖园子,捡去石头,栽种上等的葡萄树,在园中盖了一座楼,又凿出压酒池;指望结好葡萄,反倒结了野葡萄。耶路撒冷的居民和犹大人哪,请你们现今在我与我的葡萄园中,断定是非。我为我葡萄园所做之外,还有什么可做的呢?我指望结好葡萄,怎么倒结了野葡萄呢?现在我告诉你们,我要向我葡萄园怎样行:我必撤去篱笆,使它被吞灭,拆毁墙垣,使它被践踏。我必使它荒废,不再修理,不再锄刨,荆棘蒺藜倒要生长。我也必命云不降雨在其上。万军之耶和华的葡萄园就是以色列家;他所喜爱的树就是犹大人。他指望的是公平,谁知倒有暴虐;指望的是公义,谁知倒有冤声。 (cunps)
  • 路加福音 20:9-18
    耶稣就设比喻对百姓说:“有人栽了一个葡萄园,租给园户,就往外国去住了许久。到了时候,打发一个仆人到园户那里去,叫他们把园中当纳的果子交给他;园户竟打了他,叫他空手回去。又打发一个仆人去,他们也打了他,并且凌辱他,叫他空手回去。又打发第三个仆人去,他们也打伤了他,把他推出去了。园主说:‘我怎么办呢?我要打发我的爱子去,或者他们尊敬他。’不料,园户看见他,就彼此商量说:‘这是承受产业的,我们杀他吧,使产业归于我们!’于是把他推出葡萄园外,杀了。这样,葡萄园的主人要怎样处治他们呢?他要来除灭这些园户,将葡萄园转给别人。”听见的人说:“这是万不可的!”耶稣看着他们说:“经上记着:‘匠人所弃的石头已作了房角的头块石头。’这是什么意思呢?凡掉在那石头上的,必要跌碎;那石头掉在谁的身上,就要把谁砸得稀烂。” (cunps)
  • 马太福音 21:33-43
    “你们再听一个比喻:有个家主栽了一个葡萄园,周围圈上篱笆,里面挖了一个压酒池,盖了一座楼,租给园户,就往外国去了。收果子的时候近了,就打发仆人到园户那里去收果子。园户拿住仆人,打了一个,杀了一个,用石头打死一个。主人又打发别的仆人去,比先前更多;园户还是照样待他们。后来打发他的儿子到他们那里去,意思说:‘他们必尊敬我的儿子。’不料,园户看见他儿子,就彼此说:‘这是承受产业的。来吧,我们杀他,占他的产业!’他们就拿住他,推出葡萄园外,杀了。园主来的时候要怎样处治这些园户呢?”他们说:“要下毒手除灭那些恶人,将葡萄园另租给那按着时候交果子的园户。”耶稣说:“经上写着:‘匠人所弃的石头已作了房角的头块石头。这是主所作的,在我们眼中看为希奇。’这经你们没有念过吗?所以我告诉你们,神的国必从你们夺去,赐给那能结果子的百姓。 (cunps)
  • 马可福音 12:1
    耶稣就用比喻对他们说:“有人栽了一个葡萄园,周围圈上篱笆,挖了一个压酒池,盖了一座楼,租给园户,就往外国去了。 (cunps)
  • 雅歌 7:12
    我们早晨起来往葡萄园去,看看葡萄发芽开花没有,石榴放蕊没有;我在那里要将我的爱情给你。 (cunps)