<< Song of Solomon 8 12 >>

本节经文

  • New Living Translation
    But my vineyard is mine to give, and Solomon need not pay a thousand pieces of silver. But I will give two hundred pieces to those who care for its vines.
  • 新标点和合本
    我自己的葡萄园在我面前。所罗门哪,一千舍客勒归你,二百舍客勒归看守果子的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我有属自己的葡萄园。所罗门哪,一千归你,两百归看守果子的人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我有属自己的葡萄园。所罗门哪,一千归你,两百归看守果子的人。
  • 当代译本
    我的葡萄园,我自己作主。所罗门啊,你的一千块银子自己留着,二百块银子给管果园的人。
  • 圣经新译本
    我自己的葡萄园却在我面前,所罗门哪,一万一千四百克归给你,二千二百八十克归给那些看守果子的人。
  • 新標點和合本
    我自己的葡萄園在我面前。所羅門哪,一千舍客勒歸你,二百舍客勒歸看守果子的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我有屬自己的葡萄園。所羅門哪,一千歸你,兩百歸看守果子的人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我有屬自己的葡萄園。所羅門哪,一千歸你,兩百歸看守果子的人。
  • 當代譯本
    我的葡萄園,我自己作主。所羅門啊,你的一千塊銀子自己留著,二百塊銀子給管果園的人。
  • 聖經新譯本
    我自己的葡萄園卻在我面前,所羅門哪,一萬一千四百克歸給你,二千二百八十克歸給那些看守果子的人。
  • 呂振中譯本
    但我的葡萄園、我自己的、在我面前;所羅門哪,一千錠儘管歸你,二百錠歸顧守果子的人吧!
  • 文理和合譯本
    我之葡萄園仍在我前、所羅門歟、爾可得其一千、守果者得二百、
  • 文理委辦譯本
    我亦有葡萄園、必歸所羅門、價值千金、栽植其園者、畀以傭值二百金。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我之葡萄園於我前、所羅門乎、爾得一千舍客勒、守者可得二百舍客勒、
  • New International Version
    But my own vineyard is mine to give; the thousand shekels are for you, Solomon, and two hundred are for those who tend its fruit.
  • New International Reader's Version
    But I can give my own vineyard to anyone I want to. So I give my 25 pounds of silver to you, Solomon. Give 5 pounds to those who take care of its fruit.”
  • English Standard Version
    My vineyard, my very own, is before me; you, O Solomon, may have the thousand, and the keepers of the fruit two hundred.
  • Christian Standard Bible
    I have my own vineyard. The one thousand are for you, Solomon, but two hundred for those who take care of its fruits.
  • New American Standard Bible
    My very own vineyard is at my disposal; The thousand shekels are for you, Solomon, And two hundred are for those who take care of its fruit.”
  • New King James Version
    ( TO SOLOMON): My own vineyard is before me. You, O Solomon, may have a thousand, And those who tend its fruit two hundred.
  • American Standard Version
    My vineyard, which is mine, is before me: Thou, O Solomon, shalt have the thousand, And those that keep the fruit thereof two hundred.
  • Holman Christian Standard Bible
    I have my own vineyard. The 1,000 are for you, Solomon, but 200 for those who guard its fruits.
  • King James Version
    My vineyard, which[ is] mine,[ is] before me: thou, O Solomon,[ must have] a thousand, and those that keep the fruit thereof two hundred.
  • New English Translation
    My vineyard, which belongs to me, is at my disposal alone. The thousand shekels belong to you, O Solomon, and two hundred shekels belong to those who maintain it for its fruit.
  • World English Bible
    My own vineyard is before me. The thousand are for you, Solomon, two hundred for those who tend its fruit.

交叉引用

  • Song of Solomon 1 6
    Don’t stare at me because I am dark— the sun has darkened my skin. My brothers were angry with me; they forced me to care for their vineyards, so I couldn’t care for myself— my own vineyard.
  • 1 Timothy 4 15-1 Timothy 4 16
    Give your complete attention to these matters. Throw yourself into your tasks so that everyone will see your progress.Keep a close watch on how you live and on your teaching. Stay true to what is right for the sake of your own salvation and the salvation of those who hear you.
  • Acts 20:28
    “ So guard yourselves and God’s people. Feed and shepherd God’s flock— his church, purchased with his own blood— over which the Holy Spirit has appointed you as leaders.
  • Proverbs 4:23
    Guard your heart above all else, for it determines the course of your life.
  • Romans 14:7-9
    For we don’t live for ourselves or die for ourselves.If we live, it’s to honor the Lord. And if we die, it’s to honor the Lord. So whether we live or die, we belong to the Lord.Christ died and rose again for this very purpose— to be Lord both of the living and of the dead.
  • 1 Corinthians 6 20
    for God bought you with a high price. So you must honor God with your body.
  • Psalms 72:17-19
    May the king’s name endure forever; may it continue as long as the sun shines. May all nations be blessed through him and bring him praise.Praise the Lord God, the God of Israel, who alone does such wonderful things.Praise his glorious name forever! Let the whole earth be filled with his glory. Amen and amen!
  • 1 Thessalonians 2 19
    After all, what gives us hope and joy, and what will be our proud reward and crown as we stand before our Lord Jesus when he returns? It is you!
  • 1 Timothy 5 17-1 Timothy 5 18
    Elders who do their work well should be respected and paid well, especially those who work hard at both preaching and teaching.For the Scripture says,“ You must not muzzle an ox to keep it from eating as it treads out the grain.” And in another place,“ Those who work deserve their pay!”
  • 2 Corinthians 5 15
    He died for everyone so that those who receive his new life will no longer live for themselves. Instead, they will live for Christ, who died and was raised for them.