-
當代譯本
克里特人自己的一位先知說:「克里特人說謊成性,邪惡如獸,好吃懶做。」
-
新标点和合本
有克里特人中的一个本地先知说:“克里特人常说谎话,乃是恶兽,又馋又懒。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
克里特人中有一个本地的先知说:“克里特人常说谎话,是恶兽,贪吃懒做。”
-
和合本2010(神版-简体)
克里特人中有一个本地的先知说:“克里特人常说谎话,是恶兽,贪吃懒做。”
-
当代译本
克里特人自己的一位先知说:“克里特人说谎成性,邪恶如兽,好吃懒做。”
-
圣经新译本
有一个克里特本地的先知说过:“克里特人是常常说谎的,是恶兽,好吃懒作。”
-
中文标准译本
克里特人中有一位,是他们自己的先知,曾经说过:“克里特人总是说谎的,是恶兽,好吃懒做。”
-
新標點和合本
有克里特人中的一個本地先知說:「克里特人常說謊話,乃是惡獸,又饞又懶。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
克里特人中有一個本地的先知說:「克里特人常說謊話,是惡獸,貪吃懶做。」
-
和合本2010(神版-繁體)
克里特人中有一個本地的先知說:「克里特人常說謊話,是惡獸,貪吃懶做。」
-
聖經新譯本
有一個克里特本地的先知說過:“克里特人是常常說謊的,是惡獸,好吃懶作。”
-
呂振中譯本
克里特人中間有一個人、就是他們自己的神言傳講師、曾經說過:『革哩底人永遠是撒謊者,是惡獸,是懶惰的大腹者』:
-
中文標準譯本
克里特人中有一位,是他們自己的先知,曾經說過:「克里特人總是說謊的,是惡獸,好吃懶做。」
-
文理和合譯本
其族有一先知、曰、革哩底人、恆為誑者、為惡獸、為慵惰之饕餮、
-
文理委辦譯本
有革哩底同族之先知者曰、革哩底人常誑言、惟思果腹、憚於操作、猶暴獸然、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
基利提本族有詩人曰、基利提人、常好誑言、情如惡獸、腹飽身惰、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
昔革雷底人之先知曾曰:『革雷底人慣說謊、飽食終日行如獸。』信哉言乎!
-
New International Version
One of Crete’s own prophets has said it:“ Cretans are always liars, evil brutes, lazy gluttons.”
-
New International Reader's Version
One of Crete’s own prophets has a saying. He says,“ People from Crete are always liars. They are evil beasts. They don’t want to work. They live only to eat.”
-
English Standard Version
One of the Cretans, a prophet of their own, said,“ Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons.”
-
New Living Translation
Even one of their own men, a prophet from Crete, has said about them,“ The people of Crete are all liars, cruel animals, and lazy gluttons.”
-
Christian Standard Bible
One of their very own prophets said,“ Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons.”
-
New American Standard Bible
One of them, a prophet of their own, said,“ Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons.”
-
New King James Version
One of them, a prophet of their own, said,“ Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons.”
-
American Standard Version
One of themselves, a prophet of their own, said, Cretans are always liars, evil beasts, idle gluttons.
-
Holman Christian Standard Bible
One of their very own prophets said, Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons.
-
King James Version
One of themselves,[ even] a prophet of their own, said, The Cretians[ are] alway liars, evil beasts, slow bellies.
-
New English Translation
A certain one of them, in fact, one of their own prophets, said,“ Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons.”
-
World English Bible
One of them, a prophet of their own, said,“ Cretans are always liars, evil beasts, and idle gluttons.”